Auteur | Message |
---|
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 16 Mar 2014 - 13:13 | |
| - Lilith a écrit:
- ça voudrait dire que le coran écrit en arabe, serait intraduisible, mais n'importe quel texte arabe, lui le serait!!!
Chère Lilith, Le Coran est la parole divine, elle ne peut être traduite que par son propre auteur.. Essayez de traduire n'importe quel livre de quelqu'un de plus savant que vous. Vous ne le pourrez point. Les autres livres que ce soit en arabe ou dans n'importe quelle autre langue ce sont les humains qui les ont écrites et peuvent donc en ce sens être traduites par ceux qui détiennent le même degré de science.. Je ne vois pas ou peut se situer un quelconque problème en ce sens.... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 16 Mar 2014 - 14:05 | |
| - manou a écrit:
ce verset parle des chrétiens qui ont falsifié la bible, de façon volontaire et involontaire, au point de dire que jésus est dieu. ces gens là ne se rendent même pas comte du malheur qui les touche et les touchera. ils ont égarés les chrétiens.
C'est probable Manou. Toute croyance ou pratique qui interfère significativement avec la relation entre un homme et Dieu peut, à un certain niveau, être qualifiée d'idolâtrie. Je crois comprendre que considérer Jésus plus que Dieu est aussi une forme d'idolâtrie. Jésus-Christ a tenté de nous montrer le chemin vers Dieu et il n'est pas impossible que l'on ait falsifié ses paroles afin de créer une religion tournée sur l'homme plutôt que sur Dieu pour un pouvoir nouveau sur les masses et le rejet du Dieu du judaïsme.Les chrétiens sont attachés à la biographie d'un homme plutôt qu'au message qu'il a voulu/veut nous transmettre. D'autre part si Dieu a permis l'Islam qui remet en exergue la relation directe entre l'homme et Dieu, ça n'est pas pour rien. Les juifs et les musulmans ont en commun le fait que la relation avec Dieu n'a pas d'entremise.Mais Jésus-Christ a t'il prôné autre chose ??? Est-on certain que les évangiles n'aient pas été falsifiés ?... Pour moi Jésus-Christ est le chemin, c'est mon Roc mais je tiens à souligner qu' Il a toujours souhaité que l'on fasse la volonté du Père avant tout. Il s'est toujours effacé et humilié (jusqu'à la mort) devant la grandeur divine même s'Il parlait avec autorité (L'Esprit saint était sur Lui,c'est comme ça) Maintenant, entrons dans le vif : ça va sans dire que je me tourne vers Jésus un homme sans péché plutôt que vers un pécheur comme Mahomet. Je ne serai donc jamais musulmane même si je félicite l'Islam pour (je le répète) un retour direct à la source : une relation directe de l'homme à Dieu. Mais ça s'arrête là. Je suis prête à remettre en question la véracité des Ecritures, j'attends des musulmans la même chose : qu'ils réfléchissent au vrai et au faux contenus dans leur Coran. Il ne peut y avoir deux poids deux mesures lorsqu'on est en recherche de vérité.Toutes les saintes écritures sont à épurer.Et crois-moi c'est plus facile de gober de A à Z une religion que de la remettre en question et même de questionner la question.C'est parfois très déstabilisant,on traverse quelques ténèbres mais au bout du compte on arrive enfin à distinguer la Parole de la tradition et alors, on se sent léger(e) comme une plume lorsqu'on y parvient : enfin déconditionné(e) des horribles inventions/participations volontaires humaines qui se sont incrustées dans les saintes écritures. Moi j'en suis là aujourd'hui, c'est mon parcours,il vaut ce qu'il vaut... |
|
| |
waoo Curieux
Nombre de messages : 46 Age : 39 Localisation : fra Date d'inscription : 14/03/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 16 Mar 2014 - 15:54 | |
| Si vous lisez l'arabe, vous pourrez voir que le Coran a plusieurs erreurs stylistiques...ce qui est loin de la perfection de Dieu. Beaucoup de mots n'ont pas été traduits également en arabe littéraire mais ont été carrément pris dans d'autres textes sacrés. Je peux malheureusement pas encore mettre de liens vers des chercheurs arabes musulmans du monde entier qui débattent sur cela et ce sont des chercheurs arabes musulmans .....
Pourquoi le Coran ne peut pas être traduisible puisqu'il a été écrit ? L'écriture est une invention de l'homme. Pourquoi pouvons-nous traduire l'Illiade et des textes anciens chinois bien plus anciens que le Coran et parfois très obscurs ? Comment pouvez-vous être sûrs que ce sont des paroles de Dieu ? Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? Qui vous dit pas que peut-être ce serait quelqu'un qui avait une haine personnelle sans égal envers les Chrétiens et les Juifs et qui voulaient juste les faire payer en rassemblant du monde car tout seul ils ne pouvaient pas ? Tout le monde a alors suivi ? Au début de sa vie Mahomet, n'utilisez pas la violence pour convertir les fidèles, il en avait très peu et ce n'est qu'au début où il usa de la force et la violence que les fidèles proliféraient... @manou, vous raisonnez avec la religion si bien que vous dites que tous ceux qui tentent de traduire sont des imposteurs. Des musulmans ont traduit la Bible aussi, devons-nous les critiquer ? Mettez la religion et les versets que vous avez appris par coeur juste un peu de côté, juste pour comprendre d'une autre manière. Si Sami Aldeeb veut mettre les points sur les i, c'est tout simplement pour montrer le mal actuel que cette religion fait (endoctrinement-lavage de cerveaux) et l'ampleur politique qu'elle revêt. Le Christianisme a également fait du mal et a endoctriné beaucoup de personnes si bien que les gens ne juraient que par ça et ne voyaient pas la vie à côté. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 17 Mar 2014 - 11:22 | |
| Waoo, la reponse tient en un mot : endoctrinement |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 17 Mar 2014 - 13:27 | |
| De toute façon, pour lire le Coran, j'attends que Dieu nous envoie un prophète français qui nous donnera le texte en langue française. | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 17 Mar 2014 - 14:34 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- De toute façon, pour lire le Coran, j'attends que Dieu nous envoie un prophète français qui nous donnera le texte en langue française.
Chère Florence Yvonne, Vous avez pourtant réussi a lire la Bible a plusieurs reprises sans nécessairement de prophète français.. L’araméen, le grec et l’hébreu c'est justement cela la Bible et c'est loin de la langue française.. J'en comprend donc que c'est tout simplement du deux poids et deux mesures ou que vous serez seulement voilée par l’héritage parental qu'inconsciemment vous prendriez pour la vraie Bible..En attendant votre prophète musulman français je vous conseille la traduction de Dominique pénot.. Au sujet de la traduction du Coran, j'ai posé cette question a un ami français très bilingue et également très porté sur la spiritualité il m'a orienté sur "Le Coran-Nouvelle édition traduction Dominique Penot.. Les Editions Alif Penot une version arabe-français". C'est une superbe édition avec une belle reliure, une présentation luxueuse abondamment annotée, avec de nombreuses explications et surtout pour un prix très abordable. La traduction "Penot" semble la plus accessible pour les francophones portés sur la spiritualité.. Son style est très beau et on sent de très gros efforts pour rendre une lecture avec un langage très poétique et plein d'humilité... Le détachement intérieur n’est possible en Islam que parce que le cœur trouve justement dans le Coran vénéré la manière de frapper a la porte divine et le bel agir avec autrui et dans la contemplation des attributs de la Beauté divine une jouissance infiniment supérieure au monde et à ce qu'il contient.. C'est a notre grand bonheur "Dominique penot" qui a réussi a refléter ce message et a devenir après cela le seuil de l'Islam spirituel pour ceux qui veulent accéder a sa compréhension par la porte occidentale.. | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 17 Mar 2014 - 15:05 | |
| Qui t'a dit que j'avais réussi à lire la Bible ? | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 17 Mar 2014 - 15:13 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Qui t'a dit que j'avais réussi à lire la Bible ?
Chère Florence Yvonne, Je vous ai tellement suivi dans votre parcours que cela ne peut m'échapper.. | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 17 Mar 2014 - 15:16 | |
| - Si Mansour a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Qui t'a dit que j'avais réussi à lire la Bible ?
Chère Florence Yvonne, Je vous ai tellement suivi dans votre parcours que cela ne peut m'échapper.. Et bien figures-toi que la seule partie de la Bible que j'ai lu, se limite aux évangiles. | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 10:03 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Et bien figures-toi que la seule partie de la Bible que j'ai lu, se limite aux évangiles.
Chere Florence Yvonne, Je vous avoue que c'est très maigre comme lecture de la Bible.. Mais vous, sans lire expressément les autres livres de la Bible vous en avez surement une approche peut-être même plus grande et plus subtile que ceux qui comme moi ont lu bêtement la totalité de la Bible depuis mon très jeune age. Pour votre information je vous communique la liste des livres comptés comme formant la totalité de la Bible.. Les livres de l'Ancien Testament :PENTATEUQUE : La Genèse : le plan de Dieu pour le salut se fait jour. L'Exode : Israël libéré de l'esclavage. Le Lévitique : directives pour l'adoration. Les Nombres : la traversée du désert des Hébreux. Le Deutéronome : le peuple de Dieu mis devant un choix: la vie ou la mort, Dieu ou les idoles. LIVRES HISTORIQUES : Josué : début de la conquête de la Terre Promise. Les Juges : des échecs dans la conquête. Ruth : une belle fille aimante et fidèle. 1 Samuel : Israël devient un royaume. 2 Samuel : David, un roi pas comme les autres. 1 Rois : Salomon, le Temple, le schisme: naissance du Royaume du Nord et de celui de Juda. 2 Rois : le royaume divisé, l'intervention des Prophètes. 1 Chroniques : la fidélité de Dieu pour son peuple. 2 Chroniques : chute d'Israël en tant que nation. Esdras : le retour de l'exil et le renouveau. Néhémie : la reconstruction de Jérusalem. Tobie : Dieu vient à notre secours, même dans les aspects les plus personnels de notre vie. Judith : une femme par sa ferveur renverse le cours des événements en faveur des Juifs. Esther : le courage d'une femme sauve les Juifs de l'exil. 1 Maccabées : le combat acharné des Juifs contre les occupants Syriens. 2 Maccabées : idem + l'idée que Dieu maître de la destinée des nations agit à travers Israël. LIVRES SAPIENTIAUX :Job : les souffrances d'un homme de Dieu et ses interrogations. Les Psaumes : prières d'hommes. Les Proverbes : la Sagesse: un art de vivre. L'Ecclésiaste : regard de philosophe sur le monde. Le Cantique des cantiques : un chant d'amour. Sagesse : éloge de la Sagesse. Ecclésiastique ou Siracide : la pratique de la Sagesse au quotidien. LIVRES PROPHETIQUES :Isaïe : prophète de l'espérance. Jérémie : prophète de la tragédie. Les Lamentations : poèmes sur la souffrance. Baruch : la foi en Dieu: source de réconfort et de joie au milieu des vicissitudes de la vie. Ezéchiel : prophétie sur la gloire de Dieu. Daniel : prophétie sur la confiance en Dieu. Osée : prophétie sur l'amour. Joël : prophétie sur la fin des temps. Amos : prophétie sur la justice. Abdias : prophétie sur le jugement dernier. Jonas : récit et prophétie à propos de la repentance. Michée : prophétie sur le rétablissement de la justice et du bonheur. Nahum : prophétie sur la rétribution (= la récompense divine). Habaquq : prophétie sur le doute et la foi. Sophonie : prophétie sur le Jugement. Aggée : prophétie sur la consécration du Temple: symbole de notre consécration à Dieu. Zacharie : prophétie sur le rétablissement d'Israël. Malachie : prophétie sur l'attente du salut en Israël. Les livres du Nouveau Testament :LES EVANGILES :St Matthieu : Jésus, le Messie promis. St Marc : Jésus, le serviteur de Dieu et des hommes. St Luc : Jésus, le vrai homme. St Jean : Jésus, le vrai Dieu. LES ACTES DES APÔTRES : Actes des apôtres : l'Eglise, témoignage au Sauveur ressuscité. LES EPÎTRES :Romains : confirmation et application de la justice divine, ouverture du Salut aux non-Juifs. 1 Corinthiens : les problèmes d'une église. 2 Corinthiens : la mission de l'Eglise. Galates : contraste entre l'Evangile et la loi juive. Ephésiens : la relation du Christ avec l'Eglise. Philippiens : l'amour et la fidélité d'une église. Colossiens : la personne de Jésus admirée et exaltée. 1 Thessaloniciens : encouragements aux nouveaux convertis. 2 Thessaloniciens : la seconde venue du Christ à la fin des temps. 1 Timothée : la conduite au sein de l'Eglise. 2 Timothée : Encouragements aux pasteurs. Tite : la maîtrise de soi chez le chrétien. Philémon : lettre au propriétaire d'un esclave en fuite. Hébreux : exaltation de la grandeur du Christ. Jacques : instructions pratiques pour une foi vivante. 1 Pierre : les souffrances de l'Eglise ont un sens. 2 Pierre : l'annonce des dangers qui menacent l'Eglise. 1 Jean : la réalité de la communion avec Dieu. 2 Jean : exhortation à marcher selon la vérité. 3 Jean : comment mettre cette exhortation en pratique. Jude : condamnation de l'apostasie (= renier le Christ) dans l'Eglise. L'APOCALYPSE :Apocalypse : le triomphe final de Dieu sur le mal. | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 10:07 | |
| En fait en se moment je lis Stephen King | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 10:42 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- En fait en se moment je lis Stephen King
Chère Florence Yvonne, Quelle horreur...!!!! | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| |
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 11:09 | |
| Que serions-nous sans les écritures ? | |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
l'intondable Exégète
Nombre de messages : 6408 Age : 74 Localisation : Europe Date d'inscription : 06/11/2010
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 12:24 | |
| - Anaïs a écrit:
- Que serions-nous sans les écritures ?
On aurait pris les suivantes. Vu les guerres que se livrent sans cesse les religions, lorsqu'une domine, elle détruit les écritures de ses ennemis vaincus. Et du coup, nous qui vivons plusieurs siècles après, manquant de preuves, on croit qu'il n'y a qu'une seule version d'écritures. | |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 12:39 | |
| - l'intondable a écrit:
- Anaïs a écrit:
- Que serions-nous sans les écritures ?
On aurait pris les suivantes. Vu les guerres que se livrent sans cesse les religions, lorsqu'une domine, elle détruit les écritures de ses ennemis vaincus. Et du coup, nous qui vivons plusieurs siècles après, manquant de preuves, on croit qu'il n'y a qu'une seule version d'écritures. Ce n'est pas ma question... nous serions privés de l'au delà sans les écritures ? | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 14:12 | |
| - Anaïs a écrit:
- Que serions-nous sans les écritures ?
Libres. | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 14:13 | |
| - Anaïs a écrit:
- l'intondable a écrit:
- Anaïs a écrit:
- Que serions-nous sans les écritures ?
On aurait pris les suivantes. Vu les guerres que se livrent sans cesse les religions, lorsqu'une domine, elle détruit les écritures de ses ennemis vaincus. Et du coup, nous qui vivons plusieurs siècles après, manquant de preuves, on croit qu'il n'y a qu'une seule version d'écritures. Ce n'est pas ma question... nous serions privés de l'au delà sans les écritures ? Je ne vois pas pourquoi. | |
|
| |
l'intondable Exégète
Nombre de messages : 6408 Age : 74 Localisation : Europe Date d'inscription : 06/11/2010
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 14:21 | |
| - Anaïs a écrit:
- l'intondable a écrit:
- Anaïs a écrit:
- Que serions-nous sans les écritures ?
On aurait pris les suivantes. Vu les guerres que se livrent sans cesse les religions, lorsqu'une domine, elle détruit les écritures de ses ennemis vaincus. Et du coup, nous qui vivons plusieurs siècles après, manquant de preuves, on croit qu'il n'y a qu'une seule version d'écritures. Ce n'est pas ma question... nous serions privés de l'au delà sans les écritures ? Je l'ignore. Je sais juste que "les écritures" n'a guère de sens quand on sait qu'il en a existé une multitude et qu'un seul a survécu. | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 14:25 | |
| Si vous voulez la liste des écritures qualifiées de sacrées, vous constateriez qu'il y en a beaucoup. | |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 15:58 | |
| COnnaître la liste ne m'apportera pas de réponse... | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 16:00 | |
| - Anaïs a écrit:
- COnnaître la liste ne m'apportera pas de réponse...
Mais elle te permettra de te poser les bonnes questions. | |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 16:07 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Anaïs a écrit:
- COnnaître la liste ne m'apportera pas de réponse...
Mais elle te permettra de te poser les bonnes questions. Je ne comprends jamais tes réponses... En fait, je me base sur le fait qu'il n'existe aucun peuple d'athées. Tous comprennent qu'il y a au dessus d'eux un être suprême. Donc je me dis que les écritures ne sont pas nécessaires puisque des peuplades les plus reculées en sont au fond au même niveau que ceux qui étudient les écritures... C'est quoi la logique vue d'avion ? | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 16:17 | |
| - Anaïs a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Anaïs a écrit:
- COnnaître la liste ne m'apportera pas de réponse...
Mais elle te permettra de te poser les bonnes questions. Je ne comprends jamais tes réponses...
En fait, je me base sur le fait qu'il n'existe aucun peuple d'athées. Tous comprennent qu'il y a au dessus d'eux un être suprême. Donc je me dis que les écritures ne sont pas nécessaires puisque des peuplades les plus reculées en sont au fond au même niveau que ceux qui étudient les écritures... C'est quoi la logique vue d'avion ? Les écritures ne te servirons qu'à assouvir ta curiosité. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 16:55 | |
| Les Écritures nous donnent des pistes de réflexion au sujet de "l’Être Suprême". Je pense qu'elles nous permettent de gagner du temps dans notre réflexion. A nous de choisir (totalement ou partiellement) celle qui nous parle le plus ... ou de ne pas choisir du tout et d'essayer de trouver les réponses par nous-mêmes ... ce qui prendra peut-être plus de temps (à mon avis). |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 17:15 | |
| - Brahim a écrit:
- Les Écritures nous donnent des pistes de réflexion au sujet de "l’Être Suprême". Je pense qu'elles nous permettent de gagner du temps dans notre réflexion.
A nous de choisir (totalement ou partiellement) celle qui nous parle le plus ... ou de ne pas choisir du tout et d'essayer de trouver les réponses par nous-mêmes ... ce qui prendra peut-être plus de temps (à mon avis). Ouf, enfin une vraie réponse. Merci Brahim. Mais ces écritures si elles n'existaient pas ne permettraient-elles pas au contraire de gagner du temps. Car finalement toutes ces discussions sans fin alors qu'à l'autre bout de la terre, les hommes connaissent parfaitement le monde de l'énergie et accèdent facilement à un niveau de conscience supérieur. Comprennent le sens de la vie par la nature... Finalement les écritures ne nous écartent-elles pas de notre nature spontanée ? Car elles nous obligent à tout intellectualiser ? Ce qui n'est pas forcément nécessaire pour tout ce qui est de la spiritualité. | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 18:37 | |
| L'homme a besoin de croire en quelque chose ou de la nier et la religion lui permet de canaliser cette foi. | |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mar 18 Mar 2014 - 18:43 | |
| - Si Mansour a écrit:
- L'homme a besoin de croire en quelque chose ou de la nier et la religion lui permet de canaliser cette foi.
On l'a déjà dit, le besoin n'a rien à voir dans l'affaire.... | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 11:05 | |
| - Anaïs a écrit:
- Si Mansour a écrit:
- L'homme a besoin de croire en quelque chose ou de la nier et la religion lui permet de canaliser cette foi.
On l'a déjà dit, le besoin n'a rien à voir dans l'affaire.... Cher Anaïs, La pauvreté de l'homme appelle la nécessité...Sa certitude perceptible de ce qu'il est, créature insaisissable par l'intellect, le pousse profondément a se déterminer obligatoirement une origine par des moyens qui ne sont aucunement régis par les lois de l'intellect et de la logique.. Ensuite l’architecture des univers et de la vie avec ce système qui est extrêmement complexe qui se révèle comme étant une sorte de miracle lui impose l'idée, consciemment ou non, de la conception intelligente.... D'ou la réponse de l'universel par la révélation.. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 14:54 | |
| La raison d'etre sur Terre est la perennite de l'espece.
Notre egocentrisme nous amene a nous croire exceptionnels et a penser qu'un etre superieur nous a cree...
L'humilite, c'est de comprendre que non, personne ne nous attend et que nous sommes des etres finis. |
|
| |
l'intondable Exégète
Nombre de messages : 6408 Age : 74 Localisation : Europe Date d'inscription : 06/11/2010
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 15:42 | |
| - Lilith a écrit:
- La raison d'etre sur Terre est la perennite de l'espece.
Notre egocentrisme nous amene a nous croire exceptionnels et a penser qu'un etre superieur nous a cree...
L'humilite, c'est de comprendre que non, personne ne nous attend et que nous sommes des etres finis. De toutes façons, même si un être supérieur nous attendait, nous sommes bien orgueilleux de se croire supérieur aux autres formes de vie. Car sans elles, nous ne survivrions pas. | |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 16:47 | |
| - Lilith a écrit:
- La raison d'etre sur Terre est la perennite de l'espece.
Notre egocentrisme nous amene a nous croire exceptionnels et a penser qu'un etre superieur nous a cree...
L'humilite, c'est de comprendre que non, personne ne nous attend et que nous sommes des etres finis. Ok mais il faut donner les arguments qui t'amènent à penser ça.. C'est ce qui rend l'échange un peu plus intéressant... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 20:48 | |
| ok, la première des choses, c'est que nous sommes des animaux. pourquoi? parce que nous sommes biologiquement des mammifères. le fait, qu'on pense, et qu'on aille sur la lune, c'est juste que notre espèce a évolué dans ce sens. d'autres espèces entendent mieux que nous, voient dans le noir, etc... donc, ça c'est la 1ere assertion : nous sommes des animaux. partant de là, et enfin, conscients de notre nature, que faisons nous? nous nous reproduisons. pourquoi? pour pérenniser l'espèce, comme tous les êtres vivants sur Terre. mais, l'humain en se satisfait pas de ça, et le fait qu'il ait conscience de lui même l'a amené à s'inventer des dieux. problème : certains animaux ont aussi conscience d'eux mêmes (singes, éléphants, dauphins) et pourtant, ils n'ont pas de religions... donc, l'apport est forcément extérieur... et si on remonte aux premières religions, partout dans le monde, y compris sur le continent américain, les humains étaient polythéistes... alors, il y a des trucs mystérieux, type les sumériens, l'Atlantide, etc alors que les monotheismes se sont développés dans une seule région... la vérité est donc, ailleurs |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 21:55 | |
| - Lilith a écrit:
- ok, la première des choses, c'est que nous sommes des animaux. pourquoi? parce que nous sommes biologiquement des mammifères.
le fait, qu'on pense, et qu'on aille sur la lune, c'est juste que notre espèce a évolué dans ce sens. d'autres espèces entendent mieux que nous, voient dans le noir, etc...
donc, ça c'est la 1ere assertion : nous sommes des animaux.
partant de là, et enfin, conscients de notre nature, que faisons nous? nous nous reproduisons. pourquoi? pour pérenniser l'espèce, comme tous les êtres vivants sur Terre.
mais, l'humain en se satisfait pas de ça, et le fait qu'il ait conscience de lui même l'a amené à s'inventer des dieux.
problème : certains animaux ont aussi conscience d'eux mêmes (singes, éléphants, dauphins) et pourtant, ils n'ont pas de religions...
donc, l'apport est forcément extérieur... et si on remonte aux premières religions, partout dans le monde, y compris sur le continent américain, les humains étaient polythéistes... alors, il y a des trucs mystérieux, type les sumériens, l'Atlantide, etc
alors que les monotheismes se sont développés dans une seule région...
la vérité est donc, ailleurs Nous sommes des animaux parce que nous sommes des mammifères ? Je sais que certains se comportent comme des porcs parfois mais bon... quand même !! Ca me laisse perplexe... Tous les efforts que je fais pour accéder à une conscience supérieure sont donc complètement inutiles, je ne suis qu'un animal..... | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 19 Mar 2014 - 23:30 | |
| Des animaux ... enfin , il y en a franchement qui n'ont appris ; que dalle à l'école ..........P....! | |
|
| |
Chribou Exégète
Nombre de messages : 11959 Age : 64 Localisation : Le Pays qu'est le Québec Date d'inscription : 25/04/2008
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 1:40 | |
| Moi pour ma part tant que je déféquerai je revendiquerai ma nature animale. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 8:48 | |
| Certes, nous sommes des mammifères supérieurs et vus sous cet angle, nous sommes des animaux comme les autres. Comme les singes, nous avons une tête, une colonne vertébrale, quatre membres, un cerveau, deux yeux, un cœur, un foie, du sang, etc, etc. Cependant, ces similitudes s'arrêtent au corps physique et à quelques comportements.
Si l'on compare le mode de vie d'un singe d'il y a cinq mille ans et celui d'un singe actuel, il n'y a pratiquement pas de différence, ou presque. Mais si l'on compare le mode de vie et les réalisations des humains d'il y a cinq mille ans et ceux du vingt et unième siècle, c'est le jour et la nuit. Grâce à sa technologie, l'être humain peut nager sous l'eau comme un poisson, il peut voler dans les airs comme un oiseau, il peut quitter la Terre et aller dans l'espace. Grâce aux véhicules qu'il a créés, il peut se déplacer beaucoup plus vite que son corps physique ne le lui permet. Grâce aux ordinateurs qu'il a conçus, il peut calculer des milliers de fois plus vite que ne lui permet son cerveau ... Toutes ces prouesses, l'être humain d'il y a cinq mille ans ne savait pas les faire. Il est évident que les humains sont beaucoup plus intelligents, plus créatifs et évoluent beaucoup plus rapidement que les autres mammifères supérieurs. A quoi cela est-il dû ? à leur cerveau ? Peut-être, mais pas que, car les autres mammifères ont eux aussi un cerveau.
L'être humain est un animal ? Oui en partie, mais pas que ... Serions-nous des hybrides ? C'est plutôt la thèse à laquelle je penche. |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 10:02 | |
| Dire que nous sommes des animaux équivaux à dire que nous n'avons pas de conscience.... | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 10:43 | |
| - Lilith a écrit:
- L’humilité, c'est de comprendre que non, personne ne nous attend et que nous sommes des etres finis.
Chère Lilith, L'humilité c'est plutôt de comprendre que nous ne sommes qu'une créature comme toutes les autres avec notre propre catalogue que l'on se doit de suivre pour ne pas être détérioré.. Cherchez votre catalogue et suivez le, soyez humble ne vous prenez donc plus pour quelque chose qui échapperait a un concepteur.. - Anaïs a écrit:
- Dire que nous sommes des animaux équivaux à dire que nous n'avons pas de conscience....
Cher Anaïs, Le mérite subtil de l’homme se trouve dans les degrés de l'Amour qu'il porte en lui.... L’être humain est composée d'une âme et d'un corps. Le corps a des méthodes correspondant à sa nature inférieure animale; l’âme a des élans d'amour correspondant à sa nature supérieure angélique. Un équilibre les relie en matière de religion. Il faut donc savoir s'y prendre. | |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 10:56 | |
| Nous les humains, nous avons tous une conscience, après le tout est de s'en souvenir... | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 11:29 | |
| - Anaïs a écrit:
- Dire que nous sommes des animaux équivaux à dire que nous n'avons pas de conscience....
Non, les animaux ont une conscience. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 11:42 | |
| Nous sommes des êtres spirituels qui utilisent un corps physique animal, afin de vivre des expériences sur Terre. |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 13:04 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Anaïs a écrit:
- Dire que nous sommes des animaux équivaux à dire que nous n'avons pas de conscience....
Non, les animaux ont une conscience. Ah bon ? ils ont une conscience d'eux mêmes ? Il faut que je me renseigne alors... | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 13:38 | |
| - Anaïs a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Anaïs a écrit:
- Dire que nous sommes des animaux équivaux à dire que nous n'avons pas de conscience....
Non, les animaux ont une conscience. Ah bon ? ils ont une conscience d'eux mêmes ? Il faut que je me renseigne alors... Oui, tu devrais faire cela, mais que je te dise, les animaux aiment, ils sont jaloux, ils peuvent se mettre en colère, ses sentiments sont directement liés au rapport entre les autres et soi-même. Un exemple concret : j'ai deux chattes, la mère et la fille, si je caresse la mère, la fille veut bénéficier de la même attention alors, elle pousse sa mère et se met devant moi, elle est jalouse. | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 17:17 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- elle pousse sa mère et se met devant moi, elle est jalouse.
Chère Florence Yvonne, En vérité il y a une grande différence entre le profond instinct et le sentiment. Les végétaux et les choses inertes ressentent l'amour.. Même une maison reconnait son propriétaire et l'accueille chaleureusement mais de là a la conscience de soi-même il y a tout un chemin. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 19:59 | |
| "On vient de remarquer que les éléphants peuvent se reconnaître dans un miroir : un comportement complexe qui n'a été remarqué que chez très peu d'espèces (dont l'homme...)." [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - Citation :
Les végétaux et les choses inertes ressentent l'amour. références svp - Citation :
- Même une maison reconnait son propriétaire et l'accueille chaleureusement
idem svp |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 20:34 | |
| S'ils ont la capacité d'avoir conscience d'eux-mêmes alors ça voudrait dire qu'ils sont sur la route de l'évolution et de la perfection comme nous les humains. Jusqu'où ? Comment envisager les choses dans l'au-delà ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 20 Mar 2014 - 21:20 | |
| Je ne suis absolument pas sûr que nous soyons sur la route de la perfection. Quand à l'au-delà , je n'y crois pas et préfère me focaliser sur le vin d'ici En vrai , je suis juste un ignorant et je n'ai pas de problème avec ça |
|
| |
Anaïs Exégète
Nombre de messages : 4918 Age : 62 Localisation : Paris Date d'inscription : 13/02/2014
| |
| |
l'intondable Exégète
Nombre de messages : 6408 Age : 74 Localisation : Europe Date d'inscription : 06/11/2010
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 21 Mar 2014 - 15:48 | |
| Vu qu'il y a 50000 religions, avec autant de textes de loi et autant d'enfers, préparer sa mort est comme de jouer à la roulette russe avec un barillet presque plein. Donc c'est inutile de s'en inquiéter vu qu'on n'y peut rien. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La traduction française du coran | |
| |
|
| |
| La traduction française du coran | |
|