Auteur | Message |
---|
sfi modérateur
Nombre de messages : 2278 Date d'inscription : 22/06/2012
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 14:04 | |
| Donc, si je me base sur cette logique, si Dieu decide de parler a quelqu'un, alors il en fait automatiquement un fou. | |
|
| |
imed Professeur
Nombre de messages : 832 Age : 39 Localisation : Ici et Maintenant Date d'inscription : 04/04/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 14:07 | |
| Pour toi Florence-Yvonne : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 14:40 | |
| Non Sfi, c'est plutôt un psychopate qui entend dieu, tu inverses le processus, là! |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 14:53 | |
| - sfi a écrit:
- Donc, si je me base sur cette logique, si Dieu decide de parler a quelqu'un, alors il en fait automatiquement un fou.
Non, la logique est que Dieu n'a jamais parlé à personne. | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 14:55 | |
| - imed a écrit:
- Pour toi Florence-Yvonne :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Désolé, je ne peux pas visionner les vidéos, peux-tu me faire un bref résumé ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 21:38 | |
| - imed a écrit:
- Pour toi Florence-Yvonne :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Cette vidéo est excellente ! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 5 Déc 2013 - 21:49 | |
| Stanislav Grof, un grand psychiatre américain, de renommée mondiale, a étudié les états modifiés de la conscience et en particulier les expériences spirituelles vécues par les humains. Il en a conclu que les expériences spirituelles authentiques existaient réellement. La grosse difficulté est que, extérieurement, une expérience spirituelle authentique peut ressembler à s'y méprendre à des troubles psychiques. Il faut avoir une connaissance pointue du phénomène pour pouvoir en faire la différence, chose que beaucoup de psychiatres ne font pas. Ainsi, de nos jours, il n'est pas rares que des personnes vivant des expériences spirituelles véritables (et qui ne sont donc absolument pas folles) soient internées dans des services de psychiatrie. |
|
| |
sfi modérateur
Nombre de messages : 2278 Age : 51 Localisation : Maroc Date d'inscription : 22/06/2012
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 6 Déc 2013 - 0:12 | |
| - Brahim a écrit:
- imed a écrit:
- Pour toi Florence-Yvonne
Cette vidéo est excellente !
J'ai hésité à le dire, mais comme tu es mon mentor Si Brahim, là aucune hésitation possible : cette vidéo est une œuvre d'art. | |
|
| |
tchar Exégète
Nombre de messages : 8018 Age : 72 Localisation : France sud-est Date d'inscription : 12/10/2012
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 6 Déc 2013 - 8:30 | |
| - Brahim a écrit:
- Il en a conclu que les expériences spirituelles authentiques existaient réellement. La grosse difficulté est que, extérieurement, une expérience spirituelle authentique peut ressembler à s'y méprendre à des troubles psychiques.
Je me souviens d'un dessin montrant, face à face, un "psychotique" sanglé dans une camisole de force et furieux, face à un "mystique", suspendu tout nu par un pied et souriant, et ce dialogue (bulles) : Le psychotique : Pourquoi vous appelle-t-il mystique et moi psychotique ? Le mystique : Un mystique sait à qui ne pas parler. J'ai connu une psychiatre, en hôpital, qui s'angoissait à l'idée que certains des psychotiques qu'elle traitait pouvaient être en fait d'authentiques mystiques. Enfin, que penser de quelqu'un qu'un reçoit soudain un avis d'un ange lui disant que telle personne ou tel groupe lui veut du mal et qu'il doit attaquer le premier ? à+ | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 6 Déc 2013 - 21:37 | |
| - tchar a écrit:
- que penser de quelqu'un qu'un reçoit soudain un avis d'un ange lui disant que telle personne ou tel groupe lui veut du mal et qu'il doit attaquer le premier ?
En ce qui concerne les personnes qui passent par des "crises mystiques", plutôt que de les hospitaliser en milieu psychiatrique et de les bourrer avec des médicaments psychotropes qui vont étouffer leur crise, Stanislav Grof préconise des les isoler individuellement dans un lieu sécurisé, de les mettre sous la garde de quelqu'un 24 h sur 24 h, de ne leur donner aucun médicament et de les laisser libres de faire tout ce qu'ils veulent (sauf de se faire mal à eux-mêmes ou à quelqu'un d'autre), ce qui leur permet de vivre pleinement leur crise à fond. Celle-ci peut durer des semaines ou des mois au cours desquels le sujet vit dans un état modifié de la conscience ; cette crise finit toujours par s'arrêter spontanément et le sujet reprend un comportement et une vie ordinaires, mais avec une évolution intérieure très enrichissante. Pour Stanislav Grof la "crise mystique" (qu'il appelle "spiritual emergence" ou encore "spiritual emergency") n'est pas une maladie, mais un processus d'évolution de l'individu, à condition de laisser cette crise aller jusqu'au bout et de ne pas l'entraver avec des médicaments. |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Sam 7 Déc 2013 - 12:03 | |
| - Brahim a écrit:
- tchar a écrit:
- que penser de quelqu'un qu'un reçoit soudain un avis d'un ange lui disant que telle personne ou tel groupe lui veut du mal et qu'il doit attaquer le premier ?
En ce qui concerne les personnes qui passent par des "crises mystiques", plutôt que de les hospitaliser en milieu psychiatrique et de les bourrer avec des médicaments psychotropes qui vont étouffer leur crise, Stanislav Grof préconise des les isoler individuellement dans un lieu sécurisé, de les mettre sous la garde de quelqu'un 24 h sur 24 h, de ne leur donner aucun médicament et de les laisser libres de faire tout ce qu'ils veulent (sauf de se faire mal à eux-mêmes ou à quelqu'un d'autre), ce qui leur permet de vivre pleinement leur crise à fond. Celle-ci peut durer des semaines ou des mois au cours desquels le sujet vit dans un état modifié de la conscience ; cette crise finit toujours par s'arrêter spontanément et le sujet reprend un comportement et une vie ordinaires, mais avec une évolution intérieure très enrichissante.
Pour Stanislav Grof la "crise mystique" (qu'il appelle "spiritual emergence" ou encore "spiritual emergency") n'est pas une maladie, mais un processus d'évolution de l'individu, à condition de laisser cette crise aller jusqu'au bout et de ne pas l'entraver avec des médicaments.
Cette méthode risque de faire plus de bien que de mal, sans médicaments certains délirants ne reprennent jamais pieds dans la réalité et risque de devenir dangereux pour eux et pour les autres. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Sam 7 Déc 2013 - 20:30 | |
| - florence_yvonne a écrit:
-
Cette méthode risque de faire plus de bien que de mal, sans médicaments certains délirants ne reprennent jamais pieds dans la réalité et risque de devenir dangereux pour eux et pour les autres. Bien sûr, il existe beaucoup de cas de délires pathologiques qu'il faut traiter médicalement. Seul un psychiatre averti et ouvert aux questions spirituelles, est en mesure de faire la distinction entre une psychose vraie (qui doit être traitée médicalement) et une expérience spirituelle vraie (à prendre en charge selon la méthode de Stanislav Grof). |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Sam 7 Déc 2013 - 21:36 | |
| Si on réactualise le coran est-ce que les US serait d(accord pour ôter le peine de mort ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Sam 7 Déc 2013 - 22:28 | |
| Loganj, quelle relation y a-t-il entre la réactualisation du Coran et l'abolition de la peine de mort pas les US ?
|
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 6:46 | |
| Stop aux écritures falsifiées , déjà , et ensuite établir une justice pour les nouveaux prophètes non auto proclamés mais conscients de leur crédibilité au sein du gouvernement pléromique ou divin . Ainsi nous pourrons peut-être accueillir le vrai messie actuel , celui qui correspond aux prophéties des textes et ceux qui ont la même qualité dans ce mouvement parousique qui selon moi peut s'exprimer même avec le web , d'ailleurs c'est déjà fait ...
Pour ta question Brahim ; ne dit-on pas que les US et le coran se cognent comme des aveugles et qu'ils devraient d'abord commencer par réactualiser leurs lois au lieu de conserver des idées du moyen âge bestial et belliqueux . | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 11:34 | |
| - imed a écrit:
- Allah n'est pas t-il pas le seul et unique juge légitime ?
Décider ou pas du blasphème d'un homme ou d'une femme, n'est-il pas pire que le blasphème lui même, a proprement parler ?
Surtout qu'on se fait manipuler par les matérialistes , majoritaires et qui entretiennent la disharmonie dans les dialogues . | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 11:50 | |
| - Loganj a écrit:
- établir une justice pour les nouveaux prophètes non auto proclamés mais conscients de leur crédibilité au sein du gouvernement pléromique ou divin .
??? Qui sont ces prophètes auxquels tu fais allusion ? - Loganj a écrit:
- ne dit-on pas que les US et le coran se cognent comme des aveugles et qu'ils devraient d'abord commencer par réactualiser leurs lois au lieu de conserver des idées du moyen âge bestial et belliqueux .
Désolé Loganj, je n'ai jamais entendu parler de cette notion. Qu'est-ce que tu entends par "réactualiser" le Coran ? |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 16:19 | |
| - l'intondable a écrit:
- Le crime dont tu es accusé est celui de mettre le prophète comme associé à Allah.
Cher l'intondable, Je ne saurais vous en remercier. Vraiment vous me rassurez car c'est donc une simple accusation gratuite.. En réalité je n'ai aucune chance d’accéder vers l'associationnisme pour cause d'Amour du fait que justement le Messager de Dieu confirma personnellement sa propre servitude totale et inconditionnelle a la divinité afin que la communauté ne tombe pas dans l’erreur dans laquelle les Nazaréens étaient précédemment tombés à propos du Messie, affirmant iniquement sa divinité. Mais cela heureusement n'est en rien incompatible avec le fait que la sacralité du fondateur de l’islam revête une importance de premier ordre dans la sensibilité musulmane. En fait, pour ceux qui ne le savent pas encore, la sacralité du Prophète investit absolument tout le champ religieux islamique, notamment sur les plans théologique et juridique et se définit comme un principe dogmatique de l'Islam et de ses fondements... Pourquoi pas quand on sait qu'aimer le prophète procure à tout croyant une multitude de bienfaits qui épanouissent et enrichissent sa personnalité grâce à l’amour. De nombreuses vertus telles que le dévouement, la pudeur, la sagesse découlent de ce profond attachement..La lecture du Coran et sa traduction doivent etre attenant a cette vision des choses sinon ce ne sera que de la trahison.. Traduire c'est trahir... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 17:23 | |
| - Si Mansour a écrit:
- aimer le prophète procure à tout croyant une multitude de bienfaits qui épanouissent et enrichissent sa personnalité
Si Mansour, tout en aimant son prophète ... aimer Dieu procure à tout croyant encore plus de bienfaits qui épanouissent et enrichissent sa personnalité. Selon le dicton populaire : il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à Ses saints (ou prophètes). Dieu est à l'écoute de toute personne qui s'adresse à Lui. Coran 2, 186 : (Dieu dit) « si Mes serviteurs te demandent après Moi, dis-leurs (toi le prophète) que Je suis tout près et je réponds à l’appel de celui qui s’adresse à Moi ». |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 19:56 | |
| - Brahim a écrit:
- Loganj a écrit:
- établir une justice pour les nouveaux prophètes non auto proclamés mais conscients de leur crédibilité au sein du gouvernement pléromique ou divin .
??? Qui sont ces prophètes auxquels tu fais allusion ?
- Loganj a écrit:
- ne dit-on pas que les US et le coran se cognent comme des aveugles et qu'ils devraient d'abord commencer par réactualiser leurs lois au lieu de conserver des idées du moyen âge bestial et belliqueux .
Désolé Loganj, je n'ai jamais entendu parler de cette notion. Qu'est-ce que tu entends par "réactualiser" le Coran ? Les prophéties annoncent : La seconde venue de Jésus ou St Michel qui d'ailleurs opèrent pendant un millénaire , par conséquent il est vivant et présent sur la terre ... Le Madhi ou prophète rénovateur du Coran . Kalki Autar . Bouddha Maitreya . Et tous les prophètes qui doivent les accompagner cela coule de source . Je ne peux vraiment en dire plus , voilà des années que l'on tourne en rond avec ces questions de venue d'archanges en chair , enfin moi j'y crois en tout cas puisque ma vie a reposée entièrement sur ce concept | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Dim 8 Déc 2013 - 23:57 | |
| Brahim:
Puisque vous vous moquez de nous qui vous avons donné l'hospitalité en France le coran disparaîtra après la chute de l'islam . C'est le Tao . | |
|
| |
tchar Exégète
Nombre de messages : 8018 Age : 72 Localisation : France sud-est Date d'inscription : 12/10/2012
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 6:25 | |
| - Si Mansour a écrit:
- En réalité je n'ai aucune chance d’accéder vers l'associationnisme pour cause d'Amour du fait que justement le Messager de Dieu confirma personnellement sa propre servitude totale et inconditionnelle a la divinité afin que la communauté ne tombe pas dans l’erreur dans laquelle les Nazaréens étaient précédemment tombés à propos du Messie, affirmant iniquement sa divinité. Mais cela heureusement n'est en rien incompatible avec le fait que la sacralité du fondateur de l’islam revête une importance de premier ordre dans la sensibilité musulmane. En fait, pour ceux qui ne le savent pas encore, la sacralité du Prophète investit absolument tout le champ religieux islamique, notamment sur les plans théologique et juridique et se définit comme un principe dogmatique de l'Islam et de ses fondements...
Je suis peut-être bête, je ne vois toujours pas de différence fondamentale entre affirmer la divinité de quelqu'un et lui attribuer une "sacralité" qu'on refuse à tout autre (en tout cas à tout autre après lui). Dans tous les cas on établit entre cet homme et Dieu un lien, une relation, donc une association, qu'on refuse aux autres hommes, selon des critères forcément humains et arbitraires au départ. Cela vaut aussi pour les textes. Jésus "engendré non pas créé" et le Coran "incréé", c'est fondamentalement la même chose. Je veux bien tant qu'on n'en revendique pas l'exclusivité. Par ailleurs l'amour, c'est très bien, mais on sait qu'il rend aveugle aux défauts de son objet. Ce n'est pas trop grave tant qu'on n'est pas en plus sourd aux avertissements de ceux qui ne le partagent pas... à+ | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 9:09 | |
| - tchar a écrit:
- Jésus "engendré non pas créé" et le Coran "incréé", c'est fondamentalement la même chose. Je veux bien tant qu'on n'en revendique pas l'exclusivité.
Cher tchar, Ce n'est point la même chose du fait même que les chrétiens pensent que la chair par laquelle est apparu Jésus Christ c'est Dieu lui-même.. Vous saisissez, je suppose, toute la gravité car cela veut dire nettement pour eux que Jésus est Dieu en personne incarné dans une chair humaine.. Le Coran quand a lui comme le croient les musulmans pour lesquels les sons et les lettres avec l'encre les pages et tout ce qui matériel n'ont absolument rien d’éternel.. Dans la thèse du Coran incréé il est coéternel et subsiste en Dieu en tant qu’Attribut divin mais bien sur que sous son aspect du discours articulé par des sons et écrit avec de l'encre, il est bel et bien créé. Vous voyez enfin toute la différence et la perspicacité musulmane sur ce point.. Vous avez raison de vous étonner de cette grandeur car quand les sunnites déclarent que le Coran est éternel, il entendent par là l’attribut divin subsistant éternellement en Dieu qui, en tant que tel, est exempt de toute articulation verbale et sonore mais qui y est liée par la révélation directe.. Permettez moi, avec tout les respects que je vous dois, de déclarer solennellement que c'est bien loin de ce que pensent les chrétiens a l'égard de Jésus que bénie soit sa mère" et qu'il y a absolument aucune commune mesure ou analogie entre les deux visions.. Lorsqu'on est animé d'une soif du divin, dans toute traduction du Coran vénéré, toutes les intentions pernicieuses nous apparaissent clairement a l'insu de ceux qui écrivent désespérément et qui sans le savoir se dévoilent en conséquence. Il ne faut pas être un grand psychologue pour comprendre que la satisfaction d'un désir dans une lecture ou une traduction est l'opposé même de la recherche de vérité. Quand un auteur désire seulement satisfaire son désir de haine a l'encontre du prophète de l'Islam ou du livre saint islamique dans sa lecture ou traduction il ne peut aucunement être équitable dans son exposé, cela lui est totalement impossible et donc dans tout ses actes il réagit seulement totalement a l'opposé de la vérité.. Les personnes éprises d'amour et dont les âmes sont appelées a l'Islam constaterons aisément et clairement les intentions pernicieuses de l'auteur de vouloir a tout prix comprendre le contraire de ce qui est dit...Ce n'est pas de ma faute si la vérité se dresse chaque fois sur toute autre manifestation... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 9:26 | |
| - Loganj a écrit:
- Brahim:
Puisque vous vous moquez de nous qui vous avons donné l'hospitalité en France le coran disparaîtra après la chute de l'islam . C'est le Tao . Mon cher Loganj, loin de moi l'idée de me moquer de toi ou de qui que ce soit. Si je te pose des questions, c'est parce que souvent ton discours n'est pas clair et peut prêter à confusion voire des amalgames. Exemple : en t'adressant à moi tu dis " vous vous moquez de nous ..." "Vous" c'est qui ? C'est moi ? Ou une catégorie de personnes ? "Nous" c'est qui ? C'est toi ? Ou une catégorie de personnes ? Quant au Coran et à l'islam qui vont disparaître ou pas, libre à chacun de penser ou d'espérer ce qu'il veut. |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 9:34 | |
| - Brahim a écrit:
- Dieu est à l'écoute de toute personne qui s'adresse à Lui..
Cher Brahim, Dieu est donc plus encore a l'écoute des personnes de bien, a l’écoute des prophètes et des saints..L’intercession, cher Brahim, résulte du fait que le Prophète, Paix et Salut sur lui, implorera directement son Seigneur en faveur des créatures afin qu’Il leur fasse don de Son Pardon. Alors ou est le problème d'implorer directement le Seigneur des mondes et d'attendre également l'invocation des gens de bien directement a leur Dieu a notre égard. Nous avons tout a gagner et absolument rien a perdre. Allah dit en ce sens : « Certes, un Messager pris parmi vous, est venu à vous, auquel pèsent lourd les difficultés que vous subissez, qui est plein de sollicitude pour vous, qui est compatissant et miséricordieux envers les croyants. » (9 :128). Rapprochons nous donc de ceux en qui par leurs invocations nous espérons gagner la Miséricorde Divine tout en suivant leurs enseignements et leurs valeurs afin de les aimer encore plus. Adressons au prophète notre salut et les prières divines sur lui matin et soir... | |
|
| |
tchar Exégète
Nombre de messages : 8018 Age : 72 Localisation : France sud-est Date d'inscription : 12/10/2012
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 9:42 | |
| - Si Mansour a écrit:
- Vous avez raison de vous étonner de cette grandeur car quand les sunnites déclarent que le Coran est éternel, il entendent par là l’attribut divin subsistant éternellement en Dieu qui, en tant que tel, est exempt de toute articulation verbale et sonore mais qui y est liée par la révélation directe.
Heu, merci pour les explications, mais alors je ne comprends pas, là : si le Coran "est exempt de toute articulation verbale et sonore", ce n'est pas le texte que nous connaissons sous ce nom (on sait que les articulations verbales et sonores n'ont rien d'éternel, que la prononciation évolue y compris pour une même langue, dans le temps et l'espace). Après, on ne se mettra pas d'accord. Je continue à penser que si on retranche formellement un personnage ou un texte ou quoi que ce soit de la création on l'associe à Dieu. Car que peut-il y avoir d'autre, dans un cadre monothéiste, que Dieu et Sa création ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 10:34 | |
| - Si Mansour a écrit:
- tchar a écrit:
- Jésus "engendré non pas créé" et le Coran "incréé", c'est fondamentalement la même chose. Je veux bien tant qu'on n'en revendique pas l'exclusivité.
Cher tchar, Ce n'est point la même chose du fait même que les chrétiens pensent que la chair par laquelle est apparu Jésus Christ c'est Dieu lui-même.. Vous saisissez, je suppose, toute la gravité car cela veut dire nettement pour eux que Jésus est Dieu en personne incarné dans une chair humaine.. Le Coran quand a lui comme le croient les musulmans pour lesquels les sons et les lettres avec l'encre les pages et tout ce qui matériel n'ont absolument rien d’éternel.. Dans la thèse du Coran incréé il est coéternel et subsiste en Dieu en tant qu’Attribut divin mais bien sur que sous son aspect du discours articulé par des sons et écrit avec de l'encre, il est bel et bien créé. Vous voyez enfin toute la différence et la perspicacité musulmane sur ce point..
Vous avez raison de vous étonner de cette grandeur car quand les sunnites déclarent que le Coran est éternel, il entendent par là l’attribut divin subsistant éternellement en Dieu qui, en tant que tel, est exempt de toute articulation verbale et sonore mais qui y est liée par la révélation directe.. Permettez moi, avec tout les respects que je vous dois, de déclarer solennellement que c'est bien loin de ce que pensent les chrétiens a l'égard de Jésus que bénie soit sa mère" et qu'il y a absolument aucune commune mesure ou analogie entre les deux visions..
Lorsqu'on est animé d'une soif du divin, dans toute traduction du Coran vénéré, toutes les intentions pernicieuses nous apparaissent clairement a l'insu de ceux qui écrivent désespérément et qui sans le savoir se dévoilent en conséquence. Il ne faut pas être un grand psychologue pour comprendre que la satisfaction d'un désir dans une lecture ou une traduction est l'opposé même de la recherche de vérité. Quand un auteur désire seulement satisfaire son désir de haine a l'encontre du prophète de l'Islam ou du livre saint islamique dans sa lecture ou traduction il ne peut aucunement être équitable dans son exposé, cela lui est totalement impossible et donc dans tout ses actes il réagit seulement totalement a l'opposé de la vérité.. Les personnes éprises d'amour et dont les âmes sont appelées a l'Islam constaterons aisément et clairement les intentions pernicieuses de l'auteur de vouloir a tout prix comprendre le contraire de ce qui est dit...Ce n'est pas de ma faute si la vérité se dresse chaque fois sur toute autre manifestation... Tchar a raison, c'est exactement la même chose que de sacraliser le coran ou le Christ. Un chrétien dira que le Christ est vivant, coéternel avec le Père. Vous vous pensez que le coran est éternel et s'est incarné dans un livre, donc un support matériel ... C'est uniquement votre passion qui vous empêche de comprendre cela. |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 11:29 | |
| Si Dieu avait voulu une religion universelle, il aurait envoyé un prophète dans chaque pays et celui-ci aurait donné la parole de Dieu dans la langue locale, ce qui aurait rendu obsolète les problèmes de traduction. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 11:35 | |
| C'est une bonne suggestion...même pas foutu de trouver un prophète de langue française. Ah si, j'oubliais Raël. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 12:16 | |
| - Si Mansour a écrit:
- L’intercession, cher Brahim, résulte du fait que le Prophète, Paix et Salut sur lui, implorera directement son Seigneur en faveur des créatures afin qu’Il leur fasse don de Son Pardon.
Je sais que beaucoup de musulmans croient que leur prophète va intercéder en leur faveur le jour du jugement dernier et qu'il va les "pistonner" auprès de Dieu pour les faire rentrer au paradis. Personnellement je n'en suis pas certain et ce d'autant plus que le Coran n'en parle pas. Le verset coranique que tu cites parle de l'intersession du prophète, de son vivant et non pas après sa mort et encore moins le jour du jugement dernier. |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 13:17 | |
| - JR a écrit:
- Tchar a raison, c'est exactement la même chose que de sacraliser le coran ou le Christ.
Cher Jayram, Non mon ami, je le regrette pour lui, mais tchar comme a son habitude ne peut en aucun cas avoir raison sur ce point précis.. Vous voyez plutôt une fois encore dans ses interventions que les influences que sans cesse il subit peuvent mener jusqu'à lui créer des entorses a la raison. L'alphabet est pourtant pour toute pensée sensée le moyen efficace de l’écriture et du verbe. Tout cela symbolise sainement "la parole" telle que reconnue par le Coran vénéré.. Pour comprendre vraiment cette valeur du Coran il faut tout simplement avoir de la perception c'est-à-dire l’audition ou l’écoute spirituelle. Les versets coraniques forment le réel Verbe divin céleste et éternel par lequel il devient possible de goûter du plus profond de notre être les secrets de l’amour divin. Théologiquement en Islam, le Coran est donc incréé en tant que "Parole divine" et attribut éternel en Dieu, intangible, quoi qu'il puisse parvenir après à la création.. En face de cela les chrétiens pensent, malheureusement pour eux, que la chair par laquelle est apparu Jésus Christ c'est Dieu lui-même.. Vous saisissez enfin tout le dépassement.. La différence est de taille avec le Coran comme le croient les musulmans pour lesquels les sons et les lettres avec l'encre n'ont absolument rien d’éternel. Le statut du Coran vénéré écrit sur papier, ou récité reste, bien sur, le parfait reflet le plus fidèle de la "Parole" au niveau de la création.. Nous venons de le comprendre, en Islam La parole coranique est l'un des attributs de la divinité et pour tout croyant cette gloire est bien tenue d’apparaître dans la création... Le Coran nous assiste en ce sens pour comprendre tout le secret de la "Parole" qui n'est aucunement la simple reliure a laquelle tchar fait allusion car il ne peut se détacher de la chair comme c'est le cas de sa conception du Messie.. Bien que la Parole divine soit descendue dans un langage divin, le dévoilement de son sens dépend, bien sur, de la réceptivité de l’auditeur. Contrairement a l'Islam dans la profession de foi chrétienne il est confessé clairement que la divinité s'est faite chair.. Donc vous ne pourrez jamais dire que dans le christianisme le verbe de Dieu n'est pas le Corps matériel de Jésus comme nous le refusons avec force au sujet du corpus du Coran. Mais attention, je ne saurais le répéter, cela n’empêche point que la Parole d’Allah, contenue dans le Coran sacré, demeure immanente, immuable et éternelle.. Le Coran Sacré reste en tout état de cause totalement d’origine divine à n’avoir jamais été altéré, ni par les hommes, ni pas les évènements, ni par le temps.. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 13:29 | |
| Certains musulmans vont considérer que le livre de papier est sacré or ce n'est que le support nécessaire à transmettre la parole, idem pour le Christ, ce n'est pas sa chair ni sa personnalité humaine que les chrétiens un peu évolués vénèrent, mais l'Esprit qu'il a incarné. Ils vous diront que le Christ est vivant car ils l'ont rencontré, mais un musulman ne peut pas comprendre cela. Pour les chrétiens, le Christ est le Verbe qui s'est manifesté en Jésus. Que vous ne l'acceptiez ou pas, n'y change rien. |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 14:21 | |
| - JR a écrit:
- Pour les chrétiens, le Christ est le Verbe qui s'est manifesté en Jésus. Que vous ne l'acceptiez ou pas, n'y change rien.
Cher Jayram, Je vois donc avec merveille que pour faire passer votre mot vous êtes obligé de dénaturer le message chrétien.. Vous ne trouvez donc que ces interprétations pour assombrir la clarté de la confession chrétienne qui lègue définitivement toute la divinité et la gloire divine au Messie. Malheureusement pour les chrétiens les versets bibliques que généralement ils citent pour justifier leur déviation n’affirment aucunement la divinité de Jésus mais tout simplement son union d'amour avec Dieu et cela c'est connu.. Vous oubliez tout d'un coup comme a votre habitude que Jésus est coraniquement pour nous autres musulmans sans interprétations trop chrétiennes également le verbe de Dieu, mais comme vous venez de le comprendre il n’en demeure pas moins toujours coraniquement une humble créature a la disposition de la divinité créatrice.. Les senteurs divines de Jésus et ses miracles ne peuvent en effet laisser indifférentes les âmes éprises de Dieu mais grâce a Dieu le prophète Mohamed que la prière et le salut soient sur lui, malgré les vents violents de l'Amour, nous a appris que ce grand Messie reste une parfaite et humble créature divine.. En fait, en guise de récapitulation, vous m'avez fort bien compris, dans le Coran, pour les musulmans, chaque syllabe porte effectivement en elle-même l'impression d'intensité sublime appartenant à un Message venant du Dieu Unique, Omniscient et Tout- Miséricordieux. L'expression de cette parole est tellement précise et également profonde qu'elle représente surtout une manifestation theophanique indestructible par le temps ou l'espace car relevant du domaine du Divin... Vous saisissez enfin, toutefois je le suppose, que quand le message dans sa propre lettre provient de Dieu, il détient nécessairement en lui-même tous les secrets éternels et divins qui ne sont dévoilés dans leurs secrets qu'aux connaissant. De toute façon, il ne peut échapper a aucune âme cartésienne que la nature de la parole, qu'elle soit humaine ou divine, ne se limite pas à ce qui est prononcé et composé de sons et de mots articulés. Elle est surtout un autre discours de l’âme, et par là elle est indépendante de la manifestation verbale qui se rapporte a elle. Vous saisissez que lorsqu'on déclare que le Coran est éternel, il vous faut entendre par là l’attribut divin subsistant éternellement en Dieu et, en tant que tel, exempt de toute articulation verbale et sonore. Mais, comme sans cesse vous le rappelez, le Coran que nous lisons est effectivement composé de mots de sons et de lettre. Notre foi est qu'il est éternel mais que lorsqu'il n'est que sous cet aspect purement matériel et sonore, c'est un fait temporel bel et bien créé contrairement a la foi chrétienne sur le statut de Jésus, que bénie soit sa mère, ou il reste Dieu fait chair quelle que soit la situation. | |
|
| |
Si Mansour Exégète
Nombre de messages : 5468 Age : 60 Localisation : Algérie Date d'inscription : 31/01/2011
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 14:27 | |
| - Brahim a écrit:
- Je sais que beaucoup de musulmans croient que leur prophète va intercéder en leur faveur le jour du jugement dernier et qu'il va les "pistonner" auprès de Dieu pour les faire rentrer au paradis.
Cher Brahim, Il n'y a absolument aucun piston dans tout cela.. C'est plutôt la réponse effective a une attente continuelle.. Donc c'est bien le fruit d'un travail des croyants reflété par une attente apocalyptique de longue haleine pleine de souffrance et de peine et non un piston de dernier ressort.. En fait il y a toute une vision sur ce point dans la théologie musulmane. D'un autre coté seule notre inconscience et notre insouciance du sort de l'humanité nous cache jusqu'à quel point les prophètes sont inquiets pour leurs communautés.. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 15:18 | |
| Il n'y a rien à dénaturer, il y a plusieurs niveaux de compréhension, plusieurs façons de le recevoir le message, et j'imagine que dans l'islam aussi. Comme beaucoup, y compris des chrétiens, vous confondez le flacon et le médicament. |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Lun 9 Déc 2013 - 16:42 | |
| Qu'importe le flacon, pourvu qu'on ai l'ivresse. | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Mer 11 Déc 2013 - 23:36 | |
| - Brahim a écrit:
- Loganj a écrit:
- Brahim:
Puisque vous vous moquez de nous qui vous avons donné l'hospitalité en France le coran disparaîtra après la chute de l'islam . C'est le Tao . Mon cher Loganj, loin de moi l'idée de me moquer de toi ou de qui que ce soit. Si je te pose des questions, c'est parce que souvent ton discours n'est pas clair et peut prêter à confusion voire des amalgames.
Exemple : en t'adressant à moi tu dis "vous vous moquez de nous ..." "Vous" c'est qui ? C'est moi ? Ou une catégorie de personnes ? "Nous" c'est qui ? C'est toi ? Ou une catégorie de personnes ?
Quant au Coran et à l'islam qui vont disparaître ou pas, libre à chacun de penser ou d'espérer ce qu'il veut.
Vous ce sont les islamistes qui renient les français aujourd'hui en les considérant comme renégats ; se moquer . Cela s'adresse à toi parce que tu es un supérieur hiérarchique qui a compris que le coran pouvait être remis en cause et même rejeté c'est ce que tu as fais en devenant modéré et progressiste . Nous ce sont les français qui réagissent en conséquence c'est la coercition . D'ailleurs l'action de Lepen a mis le feu aux poudres mais il a fait du pire que mieux en divisant les français , ce doit-être un genre d'antichrist borgne à mon avis . | |
|
| |
imed Professeur
Nombre de messages : 832 Age : 39 Localisation : Ici et Maintenant Date d'inscription : 04/04/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 6:12 | |
| - Loganj a écrit:
- Ainsi nous pourrons peut-être accueillir le vrai messie actuel , celui qui correspond aux prophéties des textes et ceux qui ont la même qualité dans ce mouvement parousique qui selon moi peut s'exprimer même avec le web , d'ailleurs c'est déjà fait ...
Le messie sur internet... ? pfff | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 8:54 | |
| En tout cas , s'il s'agit de Brahma-Jésus et sa seconde venue ( qui n'est pas authentifiée car il a dit : " je vous envoie le paraklet . ) c'est parfaitement son droit puisque la télévision est corrompue . A moins que tu ne l'attendes dans l'avenue du messie , à droite après le PMU non ? Ou alors tu t'imagines qu'il n'aura pas le téléphone ??? Et tes imams ont-ils le droit de chasser les chrétiens sur internet ??? | |
|
| |
imed Professeur
Nombre de messages : 832 Age : 39 Localisation : Ici et Maintenant Date d'inscription : 04/04/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 9:20 | |
| - Loganj a écrit:
- En tout cas , s'il s'agit de Brahma-Jésus et sa seconde venue ( qui n'est pas authentifiée car il a dit : " je vous envoie le paraklet . ) c'est parfaitement son droit puisque la télévision est corrompue .
A moins que tu ne l'attendes dans l'avenue du messie , à droite après le PMU non ?
Ou alors tu t'imagines qu'il n'aura pas le téléphone ???
Et tes imams ont-ils le droit de chasser les chrétiens sur internet ???
Ce que je veut dire, c'est... est-ce que t'arrive à concevoir que Jesus, est potentiellement en vie, là, sur la planète terre, le 12 décembre 2013, en train de prendre son petit déj et surfer sur internet ? Enfin... est-ce vraiment possible ? | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 9:32 | |
| Oui et je suis catégorique , l'entité Jésus qui est aussi st michel est vivant avec nous puisqu'il a commencé avec nous il finira avec nous . Sinon c'est un menteur . | |
|
| |
imed Professeur
Nombre de messages : 832 Age : 39 Localisation : Ici et Maintenant Date d'inscription : 04/04/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 9:34 | |
| - Loganj a écrit:
- Oui et je suis catégorique , l'entité Jésus qui est aussi st michel est vivant avec nous puisqu'il a commencé avec nous il finira avec nous .
Sinon c'est un menteur . Comment peut-tu être aussi catégorique ? | |
|
| |
Loganj Exégète
Nombre de messages : 12270 Age : 56 Localisation : Flandres Romanes . Date d'inscription : 19/11/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 13:32 | |
| Ce n'est pas moi qui le dit , mais je le vois de ma position :
" Je serais avec vous jusqu'à le fin du monde " évangile .
Pour bien voir il faut se mettre là où il convient d'être . | |
|
| |
imed Professeur
Nombre de messages : 832 Age : 39 Localisation : Ici et Maintenant Date d'inscription : 04/04/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 13:57 | |
| - Loganj a écrit:
- Ce n'est pas moi qui le dit , mais je le vois de ma position :
" Je serais avec vous jusqu'à le fin du monde " évangile . Pour bien voir il faut se mettre là où il convient d'être . Je serait avec vous... Je serait A avec vous... Je serait... EA avec vous, jusqu'à la fin du monde... Il sera avec vous, mais pas avec les autres ??? Qui c'est vous ? Toi Loganj ? | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 13:59 | |
| Jusqu'à la fin du monde lon la jusqu’à la fin du monde.
Cela ne vous rappelle rien ? | |
|
| |
imed Professeur
Nombre de messages : 832 Age : 39 Localisation : Ici et Maintenant Date d'inscription : 04/04/2013
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 18:13 | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Jusqu'à la fin du monde lon la jusqu’à la fin du monde.
Cela ne vous rappelle rien ? Tu parle en martien maintenant ? J'était sur que Florence-Yvonne était une extra terrestre ! | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 18:41 | |
| Aux marches du palais Aux marches du palais Y a une tant belle fille, lonla Y a une tant belle fille
Elle a tant d´amoureux Qu´elle ne sait lequel prendre
C´est un p´tit cordonnier Qu´a eu sa préférence
C´est en la lui chaussant Qu´il lui fit sa demande
La belle, si tu voulais Nous dormirions ensemble
Dans un grand lit carré Orné de toile blanche
Aux quatre coins du lit Un bouquet de pervenches
Dans le mitan du lit La rivière est profonde
Tous les chevaux du roi Pourraient y boire ensemble
Et nous y dormirions Jusqu´à la fin du monde | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Jeu 12 Déc 2013 - 21:09 | |
| Je ne sais pas quelle traduction du coran avait lu ce belge converti à l'islam radical qui haranguaient les gens dans la rue pour leur demander de choisir entre la démocratie et la charia ... La mère du jeune qui vient de se faire tuer en Syrie, une brave musulmane, a témoigné que l'islam ce n'était pas ça, elle a déposé plainte pour incitation au crime et au suicide. L'intéressé a été arrêté. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Mais je me pose toujours la même question à laquelle personne ne me répond : "pourquoi parmi tous les livres, le coran peut rendre fou ?" |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49329 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 13 Déc 2013 - 11:00 | |
| Demander à choisir entre la démocratie et la charia, revient en fait a demander à choisir entre la démocratie et la théocratie. | |
|
| |
manou Exégète
Nombre de messages : 4084 Age : 43 Localisation : suisse Date d'inscription : 24/06/2012
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 13 Déc 2013 - 15:27 | |
| - JR a écrit:
- Je ne sais pas quelle traduction du coran avait lu ce belge converti à l'islam radical qui haranguaient les gens dans la rue pour leur demander de choisir entre la démocratie et la charia ... La mère du jeune qui vient de se faire tuer en Syrie, une brave musulmane, a témoigné que l'islam ce n'était pas ça, elle a déposé plainte pour incitation au crime et au suicide. L'intéressé a été arrêté.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Mais je me pose toujours la même question à laquelle personne ne me répond : "pourquoi parmi tous les livres, le coran peut rendre fou ?" je vois pas le problème que te pose d'aller se battre en syrie. il est de notre devoir d'aider son frère, vous devriez aussi y aller, ne serais, ce que pour protéger les enfants que se font massacrer. mais pour ca il faut avoir du courage, et une bonne volonté, le sens des responsabilité, le sens de la justice ect..... il suffit pas de dire oh les pauvres enfants, ils se font tués, on a de la chance comaime de vivre ici et on passe à autre chose........ comme si ca ne pouvait arriver qu'ailleur. et pour ton info, il y a la bas beaucoup de français, il y a des sionistes, il y a des américains, et je peux te dire qu'ils ne sont pas la bas pour aider les gens, mais bien pour un but bien précis, éradiquer les croyants, et coloniser la syrie, pour des intérêts bien précis. arrête de faire la sourde oreille, il faut comprendre ce qui se passe la bas pour comprendre, le pourquoi de ces volontaire. il y a pas un musulman sur terre qui n'a pas parcitipé à l'entraide de ce pays, soit par des dons, soit par des armes, soit par leur corp, soit par leur prières, soit par leur biens. il y a aussi des chrétiens la bas et des juifs, tous sont persécutés par les mêmes sioniste laics, athés, c'est une guerre mondiale, tous sommes concernés il ya clairement deux camps là bas. au fait le gars sur la vidéo, l'a bien dit, ce n'est pas lui qui a encouragés les jeunes à y aller, mais il ne fait que rappeler ce que dieu avait déjà dit. il est de notre devoir de protéger nos frères en dieu, qu'ils soient juifs, chrétiens, ou musulmans. le coran rend fous que ceux qui le haissent et que ceux qui n'arrivent pas à s'en débarrasser. l'ordre mondial a trouvé un obstacle, un très dur obstacle devant son projet, et l'islam se trouve être une grosse pierre sur le chemin de la mondialisation et la colonisation de cette mauvaise herbe qui est le sionisme. comprends le comme tu le veux, je peux pas mieux faire pour toi. en tout cas il est temps de choisir son camp car il est évident que le monde s'est partégé en deux. la guerre a commencé. c'est dommage d'en arriver là, mais on a pas l'intention de se laisser marcher sur les pied. la fin des temps approche avec tout les signes qui apparaissent les uns après les autres, il suffit d'avoir de bonnes lunette pour s'en apercevoir. à la fin des temps, le croyant souffrira de famine, et le sionisme règnera ............mais pas pour longtemps, à suivre........... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La traduction française du coran Ven 13 Déc 2013 - 15:32 | |
| Vas dire cela à la mère, qui a déposé plainte pour incitation au meurtres et au suicide. Elle même pieuse musulmane a dit que l'islam ce n'est pas cela. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La traduction française du coran | |
| |
|
| |
| La traduction française du coran | |
|