Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 8:51 | |
| pourtant les juifs le prononcent tu connais le livre juifs du pourquoi de ALFRED j KOLATCH ? |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 9:00 | |
| "Les Juifs", ça ne veut rien dire. Les rabbins ne prononcent pas le nom ineffable, c'est une certitude vérifiable. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 9:05 | |
| regarde plus haut je t'ais prouvé le contraire. et pas de chance pour toi certains le prononcent. le livre juif du pourquoi? est écrit par un juif préfacé par le grand rabbin de France joseph Sitruk. tu vois ont en apprend tous les jours il suffit d'ouvrir les yeux sans préjugé. voila le fameux livre. [img] [/img] |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 9:45 | |
| Et si tu donnais l'extrait du livre démontrant que Sitruk dit ça? Parce qu'une couverture de livre, ça ne veut rien dire. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 9:47 | |
| - Lucael a écrit:
- Et si tu donnais l'extrait du livre démontrant que Sitruk dit ça? Parce qu'une couverture de livre, ça ne veut rien dire.
pas de problème je n'affirme jamais sans preuves. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 9:49 | |
| [img] [/img] |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 11:26 | |
| Est-ce que tu as lu ce que tu viens de poster, parce que ça affirme exactement le contraire de ce que tu disais. Pour le reste, d'accord avec Sitruk, notamment quand il écrit: un nom à ne jamais prononcer" | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 11:35 | |
| Lis la phrase entre parenthèse, l'exception qui confirme la règle...
---
PS : Merci alain 425, tu es un trésor d'information. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 12:20 | |
| - Coeur de Loi a écrit:
- L'erreur est humaine...
tout à fait Coeur de LOi, et puisque nous ne sommes pas parfaits, alors nous ne reconnaîtrons que l'erreur et non le pêcher, et puis nous ne pouvons que nous efforcer de devenir de bons chrétiens, alors comme le dit l'ami padawan OBIE ONE présent ici dans ce forum, "il y a encore pas mal de travail à réaliser dans le domaine des Sutras, l'orgueil étant une trame formée de Kleshas : l'ignorance découlant de la vanité, la convoitise un frein!, l'aversion la méfiance, la possession c'est ce qui fait les avares,les grippes sous,les pingres et les harpagons.Quelle misérable cohorte!... Qui ne fait pas d'erreur? un vol commis, pour manger, est puni, pourquoi?... Et cela est un pêcher pour l'islam, [/b]WHY!![b] ... La vérité est qu'il y a des prédateurs dangereux en ce monde et qu'il faut détrôner./ |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 12:27 | |
| - Coeur de Loi a écrit:
- Lis la phrase entre parenthèse, l'exception qui confirme la règle...
--- PS : Merci alain 425, tu es un trésor d'information. N'importe quoi comme d'habitude. Le nom qui était prononcé exceptionnellement par le grand prêtre lors du Yom Kippour n'est pas Jéhovah, et on sait que comme le secret de la potion magique dans Astérix, il ne se transmettait que de bouche de rabbin à oreille de rabbin. Le nom est Yod Hé Vav Hé comme je l'ai signalé plus tôt, et les traditions les plus anciennes le font appeler Yahweh ou Yehwah ou Elohim dans la partie élohiste de la Genèse. Ou Adonaï ce qui signifie Seigneur, ou parfois un mélange que Chouraqui traduit par Yahweh Adonaï votre Elohim. Le terme Jéhovah a été inventé en 1530 par William Tyndale, puis repris dans la bible du roi James de 1601. Les rédacteurs de la TMN, contrairement à leurs assertions n'ont pas tenu compte des textes hébreux, araméens et grecs ne serait-ce que parce que de leur propre aveu devant un tribunal écossais ils en étaient incapables. La TMN est une mauvaise traduction, trafiquée de la Bible du roi James de 1601. Le nom Jéhovah n'existait dans aucun texte avant 1530. | |
|
| |
lhirondelle Exégète
Nombre de messages : 14361 Age : 61 Localisation : Belgique Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 13:14 | |
| Le grand prêtre le prononçait effectivement le jour du Yom Kippour une fois l'an. Mais depuis que le temple est détruit, ça ne se fait plus. | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 13:28 | |
| Dommage, c'est bien triste que le nom de Dieu soit perdu pour beaucoup...
Car c'est un Dieu personnel, qui agit directement et personnellement. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 17:44 | |
| tien c'est c'est du bout des lèvres que vous reconnaissez l'existence et la prononciation du nom de DIEU. même un professeur juif n'a pas honte de dire JEHOVAH. |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:27 | |
| C'est incroyable une ignorance pareille. L'information est pourtant évidente et à la portée de n'importe qui: il n'y a pas un seul passage du Nouveau testament reprenant dans le texte original grec le tétragramme, ou le mot YHVH ou pis encore celui de Jéhovah.
Pas un seul, dans chacun des milliers de manuscrits connus.
Dans leur traduction falsifiée appelée TMN, les membres de la secte écrivent : " Vous trouverez ci-dessous une concordance de tous les endroits où le nom de Jéhovah se rencontre dans les Écritures grecques chrétienne (N.T.) De la présente version. [...] L’un des faits notoires, non pas seulement des manuscrits existants du texte original grec mais de nombreuses versions anciennes et modernes, est l’absence du nom divin. Il existe encore des milliers de manuscrits des Écritures grecques chrétiennes, mais la plupart d’entre eux ne remontent pas plus haut qu’au IV ème siècle. Voilà qui soulève une question importante: Se pourrait-il que le texte des Écritures grecques chrétiennes ait été altéré avant le IV ème siècle, de sorte que le nom de Dieu en aurait disparu? Tout indique que c’est bien ce qui s’est passé."
Admirez le tour de passe-passe. Ils reconnaissent à mi-mot que le nom de Jéhovah n'apparaît pas dans le NT, mais ajoutent aussitôt que c'est parce que dans des manuscrits plus anciens, que personne y compris eux n'a jamais vus, le nom de Jéhovah était présent et que la censure des moines copistes l'a éliminé. Comment le savent-ils? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:40 | |
| lis la bible CHOURAQUI et tu verras qu'il introduit le tétragramme dans les évangiles. maintenant explique nous pourquoi quand JESUS ou PAUL fait une citation de l'ancien testament ou le tétragramme si trouve il n'est pas reproduit dans leurs citations? exemple romains 10:13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. PAUL cite Joel.
32 (3-5) Tous ceux qui invoqueront le nom de Yahvé seront sauvés, car sur le mont Sion et à Jérusalem il y aura des rescapés-comme l’a dit Yahvé-parmi les survivants que Yahvé appelle. alors j'attend une explication. |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:42 | |
| Et que font les TJ de ce passage biblique:
"Et l’Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l’exécuter." Jérémie 1:12.
Il est donc impossible de considérer simultanément comme vrais ce passage biblique et l'assertion de la secte selon laquelle les bibles autres que la TMN seraient trafiquées pour ne pas mentionner le nom de Jéhovah. Dieu ne l'aurait pas permis, les gars, il l'a dit par la bouche de Jérémie.
C'est tellement vrai que quelques années auparavant la Watchtower écrivait:
"Ceux qui, aujourd’hui, vous disent qu’on ne peut être certain que la bible contienne un texte exact, ne connaissent vraisemblablement pas ces faits établis. Il fallait s’attendre à ce que Dieu veille à la préservation de sa Parole, afin que la vérité, les principes et la connaissance qu’elle renferme soient protégés. La Bible elle-même contient la promesse que Dieu préserverait ainsi sa Parole - Daniel 12;4, 1 Pierre 1;24,2 , Révélation 22;18-19."
Alors, les Témoins qui n'ont rien vu (un comble)? Dieu n'a pas tenu parole et il a permis que des faussaires modifient sa parole? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:43 | |
| le rapport avec le nom de DIEU ou est il ? et pourquoi tu ne réponds pas a ma question? |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:45 | |
| - alain 425 a écrit:
- maintenant explique nous pourquoi quand JESUS ou PAUL fait une citation de l'ancien testament ou le tétragramme si trouve il n'est pas reproduit dans leurs citations?
C'est bien ce que je disais. Prends le texte grec et tu pourras constater toi-même que ni le tétragramme, ni Yahweh ou Jéhovah n'apparaissent. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:46 | |
| - alain 425 a écrit:
- le rapport avec le nom de DIEU ou est il ?
et pourquoi tu ne réponds pas a ma question? Il me semble avoir répondu. Si tu ne comprends pas je suis sûr que beaucoup comprennent par contre. | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 18:56 | |
| Peut-être qu'ils n'ont pas su le traduire en grec et qu'ils ont préferé mettre Dieu ou Seigneur à la place.
Quoiqu'il en soi le nom de Dieu est un acqui de l'AT, c'est le plus important, le reste est bien secondaire. | |
|
| |
lhirondelle Exégète
Nombre de messages : 14361 Age : 61 Localisation : Belgique Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 19:47 | |
| Le texte grec du seconde testament: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Trouve-moi le tétragramme, alain. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| |
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 20:33 | |
| C'est un dialogue de sourd.
C'est Dieu qui sait, amen. | |
|
| |
lucretia Professeur
Nombre de messages : 656 Age : 77 Localisation : . Date d'inscription : 14/10/2009
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 20:45 | |
| - Citation :
- C'est un dialogue de sourd.
Les sourds contre les aveugles! | |
|
| |
frdrcclnt7 Professeur
Nombre de messages : 767 Age : 58 Localisation : Ukraine Date d'inscription : 07/11/2010
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 21:27 | |
| - Lucael a écrit:
- Et que font les TJ de ce passage biblique:
"Et l’Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l’exécuter." Jérémie 1:12. Il est donc impossible de considérer simultanément comme vrais ce passage biblique et l'assertion de la secte selon laquelle les bibles autres que la TMN seraient trafiquées pour ne pas mentionner le nom de Jéhovah. Dieu ne l'aurait pas permis, les gars, il l'a dit par la bouche de Jérémie. Ce verset est vrai et n'a rien à voir avec l'éviction du nom de Dieu dans les traductions, car ce verset se rapporte à l'EXECUTION de sa parole et non à sa TRADUCTION. Sa parole s'est bien exécutée par exemple lors de l'exil à Babylone, lors de la destruction de Jérusalem au 1er siècle et à notre époque par la prédication de la Bonne nouvelle du Royauem (Mt 24:14), indépendement de quelque traduction que ce soit, ou plutôt malgré elles. | |
|
| |
frdrcclnt7 Professeur
Nombre de messages : 767 Age : 58 Localisation : Ukraine Date d'inscription : 07/11/2010
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 21:38 | |
| - lhirondelle a écrit:
- Le texte grec du seconde testament: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trouve-moi le tétragramme, alain. Le livre de Matthieu a d'abord été rédigé en hébreux. Pourquoi amènes-tu une TRADUCTION en grec? Au début du IIIe siècle, Eusèbe cite un commentaire d’Origène sur les Évangiles : “ D’abord a été écrit [...] selon Matthieu, premièrement publicain, puis apôtre de Jésus-Christ : [...] en langue hébraïque Histoire ecclésiastique, traduction par G. Bardy, Paris, 1955, VI, XXV, 3-6.Dans son ouvrage intitulé De viris illustribus (Des hommes illustres, chapitre III), Jérôme déclare : “ Matthieu, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques." Traduit par F.-Z. Collombet, Paris, 1840, tome 7, p. 15. Matthieu, quand il cite l'AT reproduit le Nom de Dieu. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 21:45 | |
| - frdrcclnt7 a écrit:
- l'éviction du nom de Dieu dans les traductions,
Ou l'invention d'un nom dans une autre... Je te rappelle que le nom "Jéhovah" a été inventé en 1530... Même pas par vous d'ailleurs. - Citation :
- car ce verset se rapporte à l'EXECUTION de sa parole et non à sa TRADUCTION.
Encore un sophisme. Les textes étant écrits en une langue qui nous est étrangère, nous sommes obligés d'employer une traduction, la plus honnête possible et la plus proche du texte original ou supposé tel, et la fausseté de la TMN est amplement démontrée à ce stade de la discussion, sauf pour ceux qui ne veulent pas le voir. - Citation :
- Sa parole s'est bien exécutée par exemple lors de l'exil à Babylone, lors de la destruction de Jérusalem au 1er siècle
Les "prédictions" en question se trouvent dans des textes qui ont été écrits après les événements. Je peux écrire un texte aujourd'hui prédisant que le Titanic coulera en 1912 et prétendre qu'il date de 1850, c'est assez facile, je trouve. - Citation :
- et à notre époque par la prédication de la Bonne nouvelle du Royauem (Mt 24:14), indépendement de quelque traduction que ce soit, ou plutôt malgré elles.
Et je suppose que c'est vous, les TJ qui avez le monopole de cette prédication? Tu parles de celui qui viendra après l'Armageddon? | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 21:50 | |
| - frdrcclnt7 a écrit:
- Le livre de Matthieu a d'abord été rédigé en hébreux. Pourquoi amènes-tu une TRADUCTION en grec?
Tu l'as vu? Le fragment le plus ancien d'un évangile dont on dispose est un extrait de celui de Jean, en grec, qui date du milieu du IIe siècle. Comment peux-tu, comme ceux de ta secte congrégation prétendre que le texte hébreu original contenait le tétragramme ou le nom Jéhovah et qu'il a été retiré des copies grecques? Une révélation particulière parce que vous êtes les chouchous de Dieu? Une ligne directe avec lui? | |
|
| |
lhirondelle Exégète
Nombre de messages : 14361 Age : 61 Localisation : Belgique Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 21:57 | |
| - frdrcclnt7 a écrit:
- lhirondelle a écrit:
- Le texte grec du seconde testament: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trouve-moi le tétragramme, alain. Le livre de Matthieu a d'abord été rédigé en hébreux. Pourquoi amènes-tu une TRADUCTION en grec?
Au début du IIIe siècle, Eusèbe cite un commentaire d’Origène sur les Évangiles : “ D’abord a été écrit [...] selon Matthieu, premièrement publicain, puis apôtre de Jésus-Christ : [...] en langue hébraïque Histoire ecclésiastique, traduction par G. Bardy, Paris, 1955, VI, XXV, 3-6.
Dans son ouvrage intitulé De viris illustribus (Des hommes illustres, chapitre III), Jérôme déclare : “ Matthieu, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques." Traduit par F.-Z. Collombet, Paris, 1840, tome 7, p. 15.
Matthieu, quand il cite l'AT reproduit le Nom de Dieu. Je te retourne la question: pourquoi ne nous amènes-tu pas cet évangile en hébreu? Et Eusèbe ou Origène, c'est parole d'évangile? Un siècle ou deux après la mort de Matthieu, un bruit qui court, des choses qui se disent ... moi je veux bien, mais entre temps, on ne l'a pas cet évangile en hébreu... ou en araméen (parce que l'interprétation des passages cités ne fait pas l'unanimité) Et le second testament ne se limite pas à Matthieu. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mar 22 Mar 2011 - 22:23 | |
| La traduction du monde nouveau a été faite par un comité composé de N.H. Knorr, F. W. Franz, A. D. Schroeder, G. D. Gangas et M. Henschel. Parmi eux, le seul qui avait des bribes de connaissances des langues anciennes était Franz pour avoir suivi quelques heures de cours à l'université. Je remets ici le procès-verbal de l'hilarant et instructif interrogatoire de Franz par un tribunal écossais:
Question: Vous êtes-vous familiarisé avec l'hébreu? Réponse: Oui. Q: De sorte que vous avez une connaissance linguistique approfondie? R: Oui, pour mon travail biblique. Q: Je crois que vous êtes capable de lire et suivre la Bible en hébreu, grec, latin, espagnol, portugais, allemand et français? R: Oui. Q: Vous même savez-vous lire et parler l'hébreu? R: Je ne parle pas hébreu. Q: Vous ne savez pas? R: Non. Q: Pouvez-vous, vous-même traduire ceci en hébreu? R: Quoi? Q: Le quatrième verset du chapitre deux de la Genèse. R: Vous voulez dire là? Q: Oui R: Non, je n'essaierai pas de le faire. Ce qui était demandé à Franz était pourtant à la portée d'un étudiant en première année de fac. Cette anecdote prouvée et documentée en dit long sur les méthodes de travail de ceux qui prétendaient avoir traduit la bible en "tenant compte des textes originaux hébreux, araméens et grecs."
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 14:58 | |
| - Lucael a écrit:
- Est-ce que tu as lu ce que tu viens de poster, parce que ça affirme exactement le contraire de ce que tu disais. Pour le reste, d'accord avec Sitruk, notamment quand il écrit: un nom à ne jamais prononcer"
et toi lis tu correctement ? Comment jamais le prononcer si il était prononcé par le grand prêtre lors de la fête du Yom KIPPOUR ? et ou il est dit dans la bible qu'il est interdit de prononcer le nom de DIEU ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 15:05 | |
| - lhirondelle a écrit:
- Le texte grec du seconde testament: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Trouve-moi le tétragramme, alain.
CHOURAQUI il la été le cherché ou ? LUC 16. Il vient à Nasèrèt, où il a grandi. Il entre le jour du shabat dans la synagogue, selon son habitude, et se lève pour lire. 17. Le volume de l’inspiré Iesha‘yahou lui est donné. Il ouvre le volume, et trouve le lieu où il est écrit: 18. Le souffle de IHVH-Adonaï est sur moi; il m’a messié pour annoncer le message aux pauvres, pour proclamer aux captifs: Libération !, aux aveugles: Voyez ! pour renvoyer libres les opprimés, 19. et proclamer une année d’accueil par IHVH-Adonaï. Il fait une citation d'Isaïe ou justement se trouve le tétragramme. maintenant il faut se poser la bonne question qui a enlevé le tétragramme dans les évangiles et pourquoi ? |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 15:41 | |
| - alain 425 a écrit:
- maintenant il faut se poser la bonne question qui a enlevé le tétragramme dans les évangiles et pourquoi ?
Chouraqui a basé sa traduction sur les mêmes textes grecs que tout le monde, et il n'est pas infaillible. Pour ce point-là je crois que toutes les autres traductions ont raison (sauf la TMN). A moi de te retourner une question: comment sais-tu ou plutôt crois-tu savoir que le tétragramme a été retiré du Nouveau Testament, sachant que tous les manuscrits antérieurs au IVe siècle ont disparu et que le fragment le plus ancien (en grec) date du milieu du IIe siècle? Tu as découvert les originaux dans ton grenier? Faut partager ça, mon bon. | |
|
| |
lhirondelle Exégète
Nombre de messages : 14361 Age : 61 Localisation : Belgique Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 16:55 | |
| Chouraqui a traduit à partir du grec, ne t'en déplaise. Je ne vois pas comment il aurait pu traduire un texte dont on n'a plus aucune trace. Au fait, j'attends toujours que tu me le produises, ce texte. Chouraqui a fait en quelque sorte une rétroversion: essayer de deviner quel mot hébreu se cachait sous les termes grecs. | |
|
| |
lolivier Expert
Nombre de messages : 2442 Age : 57 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 17/02/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 17:24 | |
| Vous vous faites une torture mentale. Je trouve cela assez bizarre comme passe-temps. Remarquez, je fais bien des sudokus .... Au moins, il y a une solution.
L'Olivier | |
|
| |
frdrcclnt7 Professeur
Nombre de messages : 767 Age : 58 Localisation : Ukraine Date d'inscription : 07/11/2010
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 17:51 | |
| - lolivier a écrit:
- Vous vous faites une torture mentale.
Je trouve cela assez bizarre comme passe-temps. Remarquez, je fais bien des sudokus .... Au moins, il y a une solution. L'Olivier Oui mais un olivier c'est tordu | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 18:29 | |
| - lhirondelle a écrit:
- Chouraqui a traduit à partir du grec, ne t'en déplaise. Je ne vois pas comment il aurait pu traduire un texte dont on n'a plus aucune trace.
Au fait, j'attends toujours que tu me le produises, ce texte. Chouraqui a fait en quelque sorte une rétroversion: essayer de deviner quel mot hébreu se cachait sous les termes grecs. moi ce que je remarque c'est qu'il a remit le tétragramme et jusqu'a preuve du contraire c'est pas du grec. et pourquoi tu ne répond pas a ma question ? |
|
| |
lolivier Expert
Nombre de messages : 2442 Age : 57 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 17/02/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 18:35 | |
| - frdrcclnt7 a écrit:
- Oui mais un olivier c'est tordu
Pas tordu .... noueux L'Olivier | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 18:45 | |
| - alain 425 a écrit:
- moi ce que je remarque c'est qu'il a remit le tétragramme et jusqu'a preuve du contraire c'est pas du grec.
et pourquoi tu ne répond pas a ma question ? Chouraqui s'est basé sur des originaux grecs qui ne contiennent pas le tétragramme. Il répond lui-même à ta question dans une interview, et c'est justement parce qu'il ne veut pas nommer Dieu !!!! On est donc très très loin de ton idée de tétragramme qui signifierait Jéhovah. Ce que la Bible nous apporte, c’est la compréhension d’un fait essentiel : dès que vous donnez un nom à la divinité, vous suscitez la contradiction. Je suis attaché à la Bible parce que son "dieu" n’a pas de nom, ou plutôt, parce qu’il a un nom silencieux. On ne peut donc sérieusement se diviser sur cet Essentiel, on ne peut que se fondre dans cet Essentiel. -André Chouraqui-[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Tu as enfin compris? | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 19:43 | |
| Je comprend que c'est pas gagné. | |
|
| |
frdrcclnt7 Professeur
Nombre de messages : 767 Age : 58 Localisation : Ukraine Date d'inscription : 07/11/2010
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:14 | |
| En Luc 4:17,18 Chouraqui cite Isaïe 61:1-2 qu'il a traduit à partir du texte massorérique, lui-même corroboré par le Manuscrit de la mer morte et qui contient le Tétragramme. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:16 | |
| - Coeur de Loi a écrit:
- Je comprend que c'est pas gagné.
Ben non. Je suis plus difficile à évangéliser que les gogos chez qui tu vas sonner pour fourguer les exemplaires de "Réveillez-vous" et "La tour de garde". C'est normal, je suis possédé par Satan comme tous ceux qui critiquent ta secte congrégation. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:18 | |
| - frdrcclnt7 a écrit:
- En Luc 4:17,18 Chouraqui cite Isaïe 61:1-2 qu'il a traduit à partir du texte massorérique, lui-même corroboré par le Manuscrit de la mer morte et qui contient le Tétragramme.
Et alors? Tous les exemplaires les plus anciens du NT sont en grec, et affirmer comme vous le faites que ceux qui ont disparu depuis plus de 1500 ans contenaient le tétragramme, c'est fort. Très fort. | |
|
| |
frdrcclnt7 Professeur
Nombre de messages : 767 Age : 58 Localisation : Ukraine Date d'inscription : 07/11/2010
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:26 | |
| - Lucael a écrit:
- frdrcclnt7 a écrit:
- En Luc 4:17,18 Chouraqui cite Isaïe 61:1-2 qu'il a traduit à partir du texte massorérique, lui-même corroboré par le Manuscrit de la mer morte et qui contient le Tétragramme.
Et alors? Tous les exemplaires les plus anciens du NT sont en grec, et affirmer comme vous le faites que ceux qui ont disparu depuis plus de 1500 ans contenaient le tétragramme, c'est fort. Très fort. Is 61:1-2 est un texte de l' AT et le texte massorétique de l'AT - Is 61:1,2- (corroboré par Manuscrit Mer Morte) contient le Tétragramme. Dans la citation directe de l'AT, qui contient le Tétragramme, on se passe du texte grec du NT. On a donné à Jésus un texte d'Isaïe en hébreux et c'est cette citation qui est faite. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:33 | |
| C'est bien ce que je disais: en dehors d'emprunts faits à l'AT, le NT écrit en grec ne contient pas le tétragramme. Le choix de Chouraqui de citer l'original d'Isaïe y compris le tétragramme n'est qu'un choix parmi d'autres. De toute façon, il déclare très clairement qu'il refuse de donner un nom à Dieu dans l'extrait d'interview que j'ai donné plus haut, et donc pour lui le mot "Jéhovah" est une aberration, et le tétragramme n'a rien à voir avec ce mot délirant dont vous affublez Dieu. Ca fait plaisir d'être du même avis qu'un savant de ce niveau, tiens. | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:39 | |
| Voici le passage où Jésus lit l'AT :
Luc 4.16 : Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, 4.17 et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit : 4.18 "L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, 4.19 Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur." 4.20 Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s'assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. 4.21 Alors il commença à leur dire : "Aujourd'hui cette parole de l'Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie."
| |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 20:53 | |
| Est-ce que j'ai dit quelque part que les évangélistes ne racontent pas que Jésus lit l'AT? D'autre part, dans l'extrait que tu cites, on parle du Seigneur et non de Jéhovah. | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 21:07 | |
| Oui, mais c'est pour ça que c'est une preuve que la traduction grec a substitué le nom.
Voilà la version TMN :
Esaïe 61.1 : L’esprit du Souverain Seigneur Jéhovah est sur moi, parce que Jéhovah m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux humbles.
la version Chouraqui :
Iesha‘yahou 61.1 : Le souffle d’Adonaï IHVH-Elohîms est sur moi, parce que IHVH-Adonaï m’a messié pour l’annoncer aux humbles. | |
|
| |
lhirondelle Exégète
Nombre de messages : 14361 Age : 61 Localisation : Belgique Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 21:20 | |
| Oui, La Septante a mis Kurios pour le tétragramme, ce n'est pas un scoop! C'est un signe que le Nom n'était plus prononcé à l'époque où cette traduction a été faite, puisqu'elle a été faite par des Juifs pour des Juifs hellénophones. | |
|
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 21:34 | |
| Coeur de loi,
A 18 h 45, je t'ai donné une déclaration de Chouraqui disant que dans la bible Dieu n'a pas de nom, et tu l'utilises pour défendre le nom Jéhovah et la TMN !!!
As-tu lu ce que j'ai écrit? Tu trouves ça honnête intellectuellement? | |
|
| |
Coeur de Loi Expert
Nombre de messages : 1351 Localisation : France Date d'inscription : 11/03/2011
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde Mer 23 Mar 2011 - 22:15 | |
| Chouraqui parle de métaphysique dans l'interview, c'est sa spiritualité personnelle. Pour lui Dieu n'a pas de nom, mais il précise que pour la bible : "Le nom propre de l’Elohim de la Bible, le seul nom révélé directement par Lui à l’homme dans la liturgie du Buisson-Ardent, se compose de quatre lettres : Yod-hé-vav-hé, Ihvh." [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction du nouveau monde | |
| |
|
| |
| Traduction du nouveau monde | |
|