| Apprendre l'Arabe | |
|
+3Zicky lucretia florence_yvonne 7 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 10:24 | |
|
Dernière édition par Personne le Jeu 12 Aoû 2010 - 10:40, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 10:40 | |
| - Personne a écrit:
- Bahim, tu peux me conseiller?
Ou quelqu'un d'autre... شكرا OK Personne, dès que j'aurai un petit moment de libre |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 10:43 | |
| Il n'y a pas d'urgence, Merci pour ta réponse. En attendant je vais potasser ce site [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]je viens d'apprendre que "Jean" était un prénom féminin
Dernière édition par Personne le Jeu 12 Aoû 2010 - 11:38, édité 1 fois |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49326 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 11:33 | |
| Tu connais Jean Harlow ? (on prononce Djein)
Modéré par Personne. Hors sujet Image supprimée
Dernière édition par florence_yvonne le Jeu 12 Aoû 2010 - 11:56, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 11:41 | |
| Je ne m'intéresse pas aux blondasses décolorasses; mais la prononciation arabe de "Jean" semble être "Djin"? |
|
| |
lucretia Professeur
Nombre de messages : 656 Age : 77 Localisation : . Date d'inscription : 14/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 11:54 | |
| - Citation :
- Tu connais Jean Harlow ?
Heu..c'est Britney Spears sur la photo!!! | |
|
| |
florence_yvonne Admin
Nombre de messages : 49326 Age : 64 Localisation : L'Hérault Date d'inscription : 28/03/2006
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 11:56 | |
| - lucretia a écrit:
-
- Citation :
- Tu connais Jean Harlow ?
Heu..c'est Britney Spears sur la photo!!! Tu veux mes lunettes ? Modéré par Personne Image supprimée. Veuillez respecter le sujet | |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 19:22 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 20:09 | |
| - Personne a écrit:
- la prononciation arabe de "Jean" semble être "Djin"?
Comme tu as dû le remarquer sur le site qui traduit les prénoms en arabe, le prénom JEAN se dit en arabe : يوحنىet se prononce phonétiquement : YOUHANNA PS : je n'arrive pas à écrire plus gros en arabe. Tu as une idée ? |
|
| |
lucretia Professeur
Nombre de messages : 656 Age : 77 Localisation : . Date d'inscription : 14/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 20:20 | |
| - Citation :
- Tu veux mes lunettes ?
Z'ons pas l'air effectives!(en plus c'est Marilyn qu'elle essaye d'imiter) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] photo) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 20:30 | |
| - Zicky a écrit:
-
Heu...Je ne vois les vidéos mais si tu as besoin d'un coup de main, je suis aussi là Merci , c'est gentil. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 20:43 | |
| - Brahim a écrit:
- Personne a écrit:
- la prononciation arabe de "Jean" semble être "Djin"?
Comme tu as dû le remarquer sur le site qui traduit les prénoms en arabe, le prénom JEAN se dit en arabe :
يوحنى
et se prononce phonétiquement : YOUHANNA Je me demande où je suis allé chercher le son Dj ? - Citation :
- PS : je n'arrive pas à écrire plus gros en arabe. Tu as une idée ?
C'est fait. Il suffit de cliquer sur l'icône où tu vois les deux " AA" bleus Lorsque tu rédiges ton message, (clic sur prévisualisation avant d'écrire, car ici il n'y a pas cette icone) tu mets ton mot en surbrillance et tu clique sur "très grand" |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Jeu 12 Aoû 2010 - 22:37 | |
| - Brahim a écrit:
- Personne a écrit:
- la prononciation arabe de "Jean" semble être "Djin"?
Comme tu as dû le remarquer sur le site qui traduit les prénoms en arabe, le prénom JEAN se dit en arabe :
يوحنى
et se prononce phonétiquement : YOUHANNA
Exact il a aussi une autre orthographe: يوحنا la prononciation reste la même. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Ven 13 Aoû 2010 - 15:23 | |
| Dans tous les cas, quelles sont les lettres qui composent ce prénom? (de droite à gauche)
(Jean) YOUHANNA = يوحنى ou (Jean) YOUHANNA = يوحنا
La première semble être le ya ? puis une lettre qui ne s'accroche pas à la lettre suivante ?
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Ven 13 Aoû 2010 - 15:49 | |
| - Personne a écrit:
- Dans tous les cas, quelles sont les lettres qui composent ce prénom?
(de droite à gauche)
(Jean) YOUHANNA = يوحنى ou (Jean) YOUHANNA = يوحنا
La première semble être le ya ? Exact - Personne a écrit:
- puis une lettre qui ne s'accroche pas à la lettre suivante ?
La deuxième lettre est le "waw" (en arabe), qui donne le son "ou" prolongé. Il faut savoir que la plupart des lettre de l'alphabet arabe s'accrochent à la fois à la lettre qui les précède et à la lettre qui leur succède. Mais quelques unes s'accrochent avec la lettre qui les précède et ne s'accrochent jamais avec la lettre qui leur succède. La lettre "waw" fait partie de cette deuxième catégorie. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Ven 13 Aoû 2010 - 17:11 | |
| Super, un clavier arabe. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - Citation :
- La deuxième lettre est le "waw" (en arabe), qui donne le son "ou" prolongé.
J'aurais dû le reconnaître j'ai manqué d'attention - Citation :
- Il faut savoir que la plupart des lettre de l'alphabet arabe s'accrochent à la fois à la lettre qui les précède et à la lettre qui leur succède. Mais quelques unes s'accrochent avec la lettre qui les précède et ne s'accrochent jamais avec la lettre qui leur succède.
Donc s'accroche à droite mais pas à gauche: ا A, د D, ذ D, ر R, ز Z, و W La différence entre l'orthographe des deux prénoms est donc le le "Alif maqsura" ى utilisé a la fin du prénom par Brahim alors que Zicky a utilisé un alif "classique" Pourquoi cette dénomination "Maqsura"? J'ai enfin compris la manière dont s'écivait l'arabe. Jusqu'à hier je n'avais aucune idée de ce que représentaient les courbes qui s'entrelaçaient. Dans le fond si on s'y met "ça semble" simple... Je pense qu'il faut tout de même se procurer un dictionnaire. |
|
| |
J-P Mouvaux Exégète
Nombre de messages : 12964 Age : 96 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Ven 13 Aoû 2010 - 17:28 | |
| Entre
يوحنى
et
يوحنا
Il y a juste un petit quelque chose en plus à la fin du mot dans la première orthographe ; c’est quoi ce petit truc ?
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Ven 13 Aoû 2010 - 19:44 | |
| Brahim, j'ai bien noté tes remarques. - J-P Mouvaux a écrit:
Entre
يوحنى
et
يوحنا
Il y a juste un petit quelque chose en plus à la fin du mot dans la première orthographe ; c’est quoi ce petit truc ?
Il n'y a rien de plus, c'est la lettre finale qui est différente. C'est le "A" écrit par Brahim ainsi : ى Le fameux "Alif maqsura" dont je parle dans mon précédent message. Alors que zicki a utilisé une autre forme: اPour la première orthographe, les lettres à relier sont: de droite à gaucheي وح ن ى A - N - Ḥ-W- Y <---------- Une fois reliées certaines lettres sont déformées. يوحنى Je ne sais si de la même manière on déforme les lettres lorsque l'on écrit manuellement? Je compte sur les arabophones pour me corriger si je dis des bétises. |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Sam 14 Aoû 2010 - 0:57 | |
| L'arabe s'écrit de droite à gauche. Youhanna s'écrit des deux manières, même si la plupart de mes lectures des arabes chrétiens il y'a le mot que j'ai écris. Dans les deux cas, c'est la même prononciation. Mais dans la grammaire arabe c'est rare de trouver des cas similaires. - Citation :
- Je ne sais si de la même manière on déforme les lettres lorsque l'on écrit manuellement?
Je ne sais pas si j'ai compris ta question, mais les lettres s'écrivent reliées pour former un mot, un exemple: ك -ل -م -ة
T-M-L-K Ces lettres devenant reliées, elles changent: كلمة Ce qui signifie " Mot" en arabe, c'est la même chose pour Youhanna. C'est ainsi le cas si on écrit manuellement. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 16 Aoû 2010 - 10:06 | |
| Phonétiquement comment se dit "MOT"? J'ai bien compris comment la lettre isolée était reliée à la lettre qui suivait, il y a des vidéo très bien expliquées. En fait, ce qu'il faut surtout retenir: Ne jamais oublier que la lecture se fait de droite à gauche et si on écrit avec un feutre, ou à la plume, ne pas laisser traîner la main sur la feuille, sinon, je vous laisse deviner l'aspect de votre copie De quel arabe parlons nous? Quel arabe serait conseillé pour les francophones? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 16 Aoû 2010 - 12:33 | |
| Bravo Personne. Tu fais des progrès rapides. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 16 Aoû 2010 - 12:40 | |
| - J-P Mouvaux a écrit:
- Entre
يوحنى
et
يوحنا
Il y a juste un petit quelque chose en plus à la fin du mot dans la première orthographe ; c’est quoi ce petit truc ?
La dernière lettre du mot écrit selon la première orthographe et un "Alif" (A) "maksour" (cassé), utilisé parfois uniquement à la fin des mots. La dernière lettre du mot écrit selon la deuxième orthographe et une "Alif" normal, rectiligne. |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 16 Aoû 2010 - 19:49 | |
| - Personne a écrit:
- Phonétiquement comment se dit "MOT"?
Mot en arabe fos'ha se prononce kalima, si on veut le déterminer on rajoute le déterminant El pour devenir El-kalima ( Le mot) - Citation :
- De quel arabe parlons nous?
Quel arabe serait conseillé pour les francophones?
C'est de la fos'ha, c'est à dire l'arabe savant qu'on n'utilise pas dans la rue Dans la rue place aux dialectes et au langage familier (chez vous aussi il y'a la langue de Montaigne et le langage familier). L'arabe conseillé est l'arabe fos'ha, on n'apprend qu'avec et non un dialecte ou un langage familier. Et bravo Personne tu fais des progrès! | |
|
| |
J-P Mouvaux Exégète
Nombre de messages : 12964 Age : 96 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 16 Aoû 2010 - 21:17 | |
| - Brahim a écrit:
- un "Alif" (A) "maksour" (cassé), utilisé parfois uniquement à la fin des mots.
et une "Alif" normal, rectiligne. Et dans quels cas et pourquoi on met quelquefois un "Alif" cassé plutôt qu'un "Alif" normal ? Pour faire plus joli ? | |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 16 Aoû 2010 - 21:41 | |
| - J-P Mouvaux a écrit:
- Brahim a écrit:
- un "Alif" (A) "maksour" (cassé), utilisé parfois uniquement à la fin des mots.
et une "Alif" normal, rectiligne. Et dans quels cas et pourquoi on met quelquefois un "Alif" cassé plutôt qu'un "Alif" normal ?
Pour faire plus joli ? Il y'a des cas où les deux alifs sont acceptés, mais dans la plupart des cas chaque alif est utilisé dans un mot complètement différent. Par exemple ce mot: على (prononcé "Ala") avec la fin un peu intensifiée sur le "A" Qui veut dire " sur", (Mettre un vase sur la table) il n'existe pas un mot qui lui est synonyme et qui s'écrit de cette manière: علاle mot " Jusqu'à ce que" a pour équivalent arabe le mot حتى (prononcé "Hatta")et sans valeur esthétique. Il y'a des mots avec des valeurs esthétiques mais très peu. Ce plus de la grammaire qu'une simple valeur esthétique car les alifs ont des rôles grammaticaux: ils font une part irremplaçable de certains mots, ils constituent des mots. Il y'a des mots sans le alif cassé et d'autres avec...D'ailleurs dans la poésie arabe ce côté esthético-grammatical a été exploité pour embellir la forme d'un poème etc. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 18 Aoû 2010 - 10:28 | |
| Ca va trop vite! Avant le vocabulaire, il faut rester sur l'alphabet. Je n'ai qu'un niveau de classe maternelle. - Citation :
Par exemple ce mot: على (prononcé "Ala") avec la fin un peu intensifiée sur le "A"
Qui veut dire "sur", (Mettre un vase sur la table) il n'existe pas un mot qui lui est synonyme et qui s'écrit de cette manière: علا Ce n'est pas clair... Au départ avec "JEAN" j'ai compris. |
|
| |
J-P Mouvaux Exégète
Nombre de messages : 12964 Age : 96 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 18 Aoû 2010 - 11:22 | |
| - Personne a écrit:
- Ca va trop vite!
Avant le vocabulaire, il faut rester sur l'alphabet. Je n'ai qu'un niveau de classe maternelle.
Tu te sous-estimes, JOHANNA. Je retrouve bien ton souci de la rigueur. Pour ma part, ne me proposant pas d'apprendre l'arabe, mais y trouvant seulement un petit aliment à ma curiosité, je me contente de suivre de loin, mais cependant avec intérêt, tes développements sur l'alphabet. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 18 Aoû 2010 - 13:13 | |
| - J-P Mouvaux a écrit:
- Personne a écrit:
- Ca va trop vite!
Avant le vocabulaire, il faut rester sur l'alphabet. Je n'ai qu'un niveau de classe maternelle.
Tu te sous-estimes, JOHANNA.
Je retrouve bien ton souci de la rigueur. Pour ma part, ne me proposant pas d'apprendre l'arabe, mais y trouvant seulement un petit aliment à ma curiosité, je me contente de suivre de loin, mais cependant avec intérêt, tes développements sur l'alphabet. C'est gentil de m'encourager, mais je suis suffisamment lucide et lorsqu' on n'en est qu'à l'alphabet, c'est un apprentissage de classe maternelle. J'ai l'intention de continuer dans mon coin et à ma manière tout en sachant que si il y a une difficulté, je pourrais éventuellement demander à Brahim ou à Zyki de m'éclairer. |
|
| |
J-P Mouvaux Exégète
Nombre de messages : 12964 Age : 96 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 18 Aoû 2010 - 13:52 | |
| - Personne a écrit:
J'ai l'intention de continuer dans mon coin et à ma manière tout en sachant que si il y a une difficulté, je pourrais éventuellement demander à Brahim ou à Zyki de m'éclairer.
Et continue à nous tenir au courant. Car sur ce sujet, moi, je ne suis même pas encore en maternelle. | |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 18 Aoû 2010 - 17:58 | |
| - Personne a écrit:
- Ca va trop vite!
Avant le vocabulaire, il faut rester sur l'alphabet. Je n'ai qu'un niveau de classe maternelle.
- Citation :
Par exemple ce mot: على (prononcé "Ala") avec la fin un peu intensifiée sur le "A"
Qui veut dire "sur", (Mettre un vase sur la table) il n'existe pas un mot qui lui est synonyme et qui s'écrit de cette manière: علا Ce n'est pas clair...
Au départ avec "JEAN" j'ai compris.
En fait j'expliquai à J-P que le alif n'a pas uniquement une valeur esthétique^^". Il faut ajouter qu'il n'ya pas dans l'arabe des consonnes à part, et des voyelles à part (les deux sont indissociables) De même dans l'alphabet arabe on note l'absence de certaines consonnes et voyelles présentes dans l'alphabet français: Les voyelles: E, et U Les consonnes: la lettre P n'existe pas dans l'alphabet arabe, de même pour Q, V et W. Il faut noter que les lettres J et G n'existent pas séparément car on n'a pas G et j, les deux se prononcent de la même façon en arabe. Mais en général on utilise la lettre J en écriture. Je ne sais pas si cela peut vous aider ... Alors pour "Jean" tu veux savoir l'équivalent arabe d'un mot français tu veux dire? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 18 Aoû 2010 - 19:12 | |
| - Personne a écrit:
- Au départ avec "JEAN" j'ai compris.
C'est parfait. Là tu as tout compris. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Dim 22 Aoû 2010 - 19:45 | |
| Merci Brahim de ta confirmation.
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Dim 22 Aoû 2010 - 22:24 | |
| C'est vrai qu'une fois reliées certaines lettres sont déformées, mais elles restent tout de même facilement reconnaissables. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 23 Aoû 2010 - 7:31 | |
| Zicki, J'avais répondu à ton message, mais en restant longemps connecté mon ordi s'est planté... En ce moment il fait des caprices. Je vais le réécrire sur word et faire un copié collé. @++ |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 23 Aoû 2010 - 7:50 | |
| - J-P Mouvaux a écrit:
- ...
Et continue à nous tenir au courant.
Car sur ce sujet, moi, je ne suis même pas encore en maternelle. C'est par gentillesse que tu dis ça ou ça t'intéresse vraiment? |
|
| |
J-P Mouvaux Exégète
Nombre de messages : 12964 Age : 96 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 23 Aoû 2010 - 16:49 | |
| - Personne a écrit:
- J-P Mouvaux a écrit:
- ...
Et continue à nous tenir au courant.
Car sur ce sujet, moi, je ne suis même pas encore en maternelle. C'est par gentillesse que tu dis ça ou ça t'intéresse vraiment?
Comment peux-tu douter ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 24 Aoû 2010 - 16:32 | |
| - Citation :
Par exemple ce mot: على (prononcé "Ala") avec la fin un peu intensifiée sur le "A"Qui veut dire "sur", (Mettre un vase sur la table) il n'existe pas un mot qui lui est synonyme et qui s'écrit de cette manière: علا Ce n'est pas clair... Ce n’est pas un « Alif » qui commence le mot donné en exemple Et la traduction phonétique ne correspond pas vraiment à un «A» ce qui est trompeur lorsqu’on débute. Et je ne comprend pas le sens de ta phrase et pourquoi tu dis l’écrire d’une autre manière… et qu'il n'a pas de synonyme - Citation :
- En fait j'expliquai à J-P que le alif n'a pas uniquement une valeur esthétique^^".
Compris. Mais pourquoi l’un plutôt que l’autre, y a t’il une règle précise ? - Citation :
- Il faut ajouter qu'il n'y a pas dans l'arabe des consonnes à part, et des voyelles à part (les deux sont indissociables)
De même dans l'alphabet arabe on note l'absence de certaines consonnes et voyelles présentes dans l'alphabet français:
Les voyelles: E, et U Les consonnes: la lettre P n'existe pas dans l'alphabet arabe, de même pour Q, V et W.
Il faut noter que les lettres J et G n'existent pas séparément car on n'a pas G et j, les deux se prononcent de la même façon en arabe. Mais en général on utilise la lettre J en écriture. Nous nen sommes pas encore là... Je dirais même plus, (si je ne me trompe?) l’arabe ne s’écrit pas avec des lettres qui correspondent tout à fait à notre alphabet. Ce sont des signes et la correspondance que l’on donne à certains signes correspond à la phonétique des lettres de notre alphabet selon une convention établie. Il me semble que l'on retrouve ce principe pour l'ensemble des écritures sémitiques comme pour les hiéroglyphes... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 24 Aoû 2010 - 16:33 | |
| - J-P Mouvaux a écrit:
- Personne a écrit:
- J-P Mouvaux a écrit:
- ...
Et continue à nous tenir au courant.
Car sur ce sujet, moi, je ne suis même pas encore en maternelle. C'est par gentillesse que tu dis ça ou ça t'intéresse vraiment?
Comment peux-tu douter ? Ce n'est pas un doute, c'est une question. |
|
| |
Zicky Etudiant
Nombre de messages : 111 Age : 38 Localisation : Quelques parts au Maghreb.. Date d'inscription : 27/03/2010
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 24 Aoû 2010 - 22:46 | |
| - Citation :
- Ce n'est pas clair... Ce n’est pas un « Alif » qui commence le mot donné en exemple
Et la traduction phonétique ne correspond pas vraiment à un «A» ce qui est trompeur lorsqu’on débute. Et je ne comprend pas le sens de ta phrase et pourquoi tu dis l’écrire d’une autre manière… et qu'il n'a pas de synonyme Oui ce n'est pas un Alif qui commence mais un "Aïn" et la prononciation phonétique je ne sais pas comment l'écrire en français car ce mot n'existe pas dans l'alphabet français. Je me suis concentré sur le Alif de la fin (valeur esthétique ou grammaticale) - Citation :
- Mais pourquoi l’un plutôt que l’autre, y a t’il une règle précise?
Parce que si on change de alif le sens du mot change. Si on prend le mot (Ala) " Sur" علىle alif de la fin nous permet de savoir que ce mot désigne "quelque chose sur quelque chose", mais si on change d'orthographe علا le sens du mot change (signifie: devenir supérieur, plus grand) Chaque mot a un sens, un petit changement et c'est tout le sens qui change... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Lun 6 Sep 2010 - 10:00 | |
| - Zicky a écrit:
-
- Citation :
- Ce n'est pas clair... Ce n’est pas un « Alif » qui commence le mot donné en exemple
Et la traduction phonétique ne correspond pas vraiment à un «A» ce qui est trompeur lorsqu’on débute. Et je ne comprend pas le sens de ta phrase et pourquoi tu dis l’écrire d’une autre manière… et qu'il n'a pas de synonyme Oui ce n'est pas un Alif qui commence mais un "Aïn" et la prononciation phonétique je ne sais pas comment l'écrire en français car ce mot n'existe pas dans l'alphabet français. Je me suis concentré sur le Alif de la fin (valeur esthétique ou grammaticale)
- Citation :
- Mais pourquoi l’un plutôt que l’autre, y a t’il une règle précise?
Parce que si on change de alif le sens du mot change.
Si on prend le mot (Ala) "Sur" علىle alif de la fin nous permet de savoir que ce mot désigne "quelque chose sur quelque chose", mais si on change d'orthographe علا le sens du mot change (signifie: devenir supérieur, plus grand)
Chaque mot a un sens, un petit changement et c'est tout le sens qui change... ala = ع ل ى= على - - - ← - - - ← - - - ← (bien que le début du mot ne se traduit pas vraiment par "a" puisque ce serait un son venant du fond de la gorge?) (même prononciation mais sens différent) Homophone de ala = ع ل ؟ = علا Je ne comprends pas la forme, ça devrait être un "Alif" ا mais je n'ai pas trouvé une explication pour le graphisme du dernier son Je me demande si ma requête est compréhensible? |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Lucael Exégète
Nombre de messages : 4390 Age : 112 Localisation : Belgique Date d'inscription : 22/07/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 7 Sep 2010 - 20:16 | |
| Je ne comprends strictement rien à ce fil, mais je salue Brahim que je suis content de revoir. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 7 Sep 2010 - 20:19 | |
| - Lucael a écrit:
- je salue Brahim que je suis content de revoir.
C'est réciproque PS : désolé ! petit hors sujet. |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
Gilbert4500 Désinscrit à sa demande
Nombre de messages : 1299 Age : 71 Localisation : Paris. Date d'inscription : 01/12/2009
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 7 Sep 2010 - 20:48 | |
| Bonsoir Brahim.. petite question qui risque un petit H.S.
pour écrire Arabe il te faut un clavier spécial, comment se compose ce clavier si tu peut m'expliquer comme cela bien entendue.
a+
| |
|
| |
lhirondelle Exégète
Nombre de messages : 14361 Age : 61 Localisation : Belgique Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 7 Sep 2010 - 21:12 | |
| Il y a toujours cet outil en attendant: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 7 Sep 2010 - 23:03 | |
| Bonsoir Gilbert, Il y a des claviers arabes sur internet ; par exemple celui que vient de citer lhirondelle. C'est d'ailleurs celui que j'utilise habituellement. Tu écris ce que tu veux, puis tu fais un copié collé. Il faut savoir que l'arabe s'écrit de droite à gauche. |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
Gilbert4500 Désinscrit à sa demande
Nombre de messages : 1299 Age : 71 Localisation : Paris. Date d'inscription : 01/12/2009
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mar 7 Sep 2010 - 23:10 | |
| Merci Brahim.
je connaissait ce genre d'écriture, de droite a gauche.
je vais d'abord m'essayer sur World. Pour me familiariser avec le lien de l'Ihrondelle , et tes conseils.
a+
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 8 Sep 2010 - 10:14 | |
| - Lucael a écrit:
- Je ne comprends strictement rien à ce fil
C'est ce qui arrive lorsque on prend le train en route comme on dit... Mais si on fait l'effort de comprendre, tu verras, ce n'est pas compliqué. (Notre étude à commencé par l'étude du nom "JEAN") Tu peux facilement trouver sur le net l'explication de "l'alphabet arabe" Il faut avant tout comprendre que chaque lettre - selon sa position dans le mot - afin de se relier - change de forme. On parle alors de: - Lettre isolée - Lettre initiale (début de mot) - Lettre médiane (milieu du mot, dans le mot) - Lettre finale (fin du mot) J'ai trouvé ce site qui montre la graphie et les différentes formes ainsi que le son [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Naturellement il est a but publicitaire, mais la démonstration suffit amplement pour commencer. Faut pas hésiter de poser les questions afin d'éclaircir ce qui nous échappe, car bien souvent les explication qui semblent évidentes ne sont pas toujours perceptibles à travers le filtre de nos connaissances latines. Lorsque l'on est plusieurs a plancher sur une question, on apprend ensembles. |
|
| |
J-P Mouvaux Exégète
Nombre de messages : 12964 Age : 96 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 8 Sep 2010 - 11:43 | |
| اممي
Si c’est pas comme ça, corrige-moi, maître.
J'ai pas réussi à agrandir ces foutues lettres.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe Mer 8 Sep 2010 - 12:38 | |
| - J-P Mouvaux a écrit:
- اممي
Si c’est pas comme ça, corrige-moi, maître.
J'ai pas réussi à agrandir ces foutues lettres.
En décomposant le mot que tu a écris en arabe, cela donne : a m m i Qu'est-ce que tu voulais dire par là ? |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Apprendre l'Arabe | |
| |
|
| |
| Apprendre l'Arabe | |
|